卓哥范文网 - 设为首页 - 加入收藏
当前位置 首页 > 专题范文 > 公文范文 >

简析功能学派7篇

时间:2022-08-17 13:50:03 来源:网友投稿

简析功能学派7篇简析功能学派 汉语语法学 第二讲 形式学派与功能学派 语法学派形式学派功能学派实体功能语言 一、形式学派 (一)形式学派的语言观 语言是人类特有的一下面是小编为大家整理的简析功能学派7篇,供大家参考。

简析功能学派7篇

篇一:简析功能学派

语法学

 第二讲

 形式学派与功能学派

 语法学派 形式学派 功能学派 实体 功能 语言

 一、形式学派

  (一)形式学派的语言观

 语言是人类特有的一种音义结合的符号系统,是人特有的一套装置,一种机制,一种能力。因此,研究语言就是要探求小的音义结合体如何组成大的音义结合体,或者说,小的语言单位如何组成大的语言单位;就是要揭开人类所具有的这种语言能力、语言机制、语言装置之谜,以探求人类语言所共同遵守的普遍原则和造成各种语言差异的不同参数。

 形式学派 结构主义形式学派 乔姆斯基形式学派 (二)形式学派的分支 非乔姆斯基形式学派 美国描写语言学派 布拉格学派 哥本哈根学派 乔姆斯基学说产生之后出现作为乔姆斯基学说对立面或乔姆斯基学说之外另立新说的一些学派

 (三)布拉格学派 1.形成 1926年,特鲁别茨柯依、马德修斯、雅可布逊在布拉格成立布拉格语言学会,标志着布拉格学派的成立。

 2.语言理论 既受到索绪尔语言理论的影响,也受到波兰著名语言学家博杜恩•德•库尔德内的影响。

 共性:

 A.区分语言和言语 B.区分语言的静态和动态,历时与共时

 不同:

 A.博杜恩重视语言与社会的关系,强调语言的外部历史与内部历史的相互作用;索绪尔认为语言学的唯一研究对象只是语言本身。

 B.博杜恩重视语言单位的实体;索绪尔只重视语言单位之间的关系。

 C.博杜恩重视语言的共时研究,但只把共时研究作为一种方法,并不把两者机械地对立起来;索绪尔认为两者是绝对对立的,没有任何的妥协。

  布拉格学派把语言的结构和功能结合起来研究。认为语言的基本功能是交际工具,是一个由多种表达手段构成的、为特定目的服务的功能体系,主张评价任何语言现象时,都要从它所在的功能、它所达到的目的着眼。因此,布拉格学派被称为结构——功能学派,有的直接称其为功能学派。

 布拉格学派主要成就在音位学研究。不像索绪尔认为历时和共时绝对对立、系统的概念和历时的变化水火不容,而主张历时也可构成系统。

 布拉格学派最早提出了“语言联盟”的理论。指出:邻近地域的语言也可能获得一些共同特征,因而语言的共同特征不一定完全来自于亲属关系。

 (四)哥本哈根学派 1.形成 以1931年哥本哈根语言学会的成立为标志,它的创始人和主要理论家是丹麦哥本哈根大学语言学教授叶姆斯列夫。

 2.语言理论 哥本哈根学派继承了索绪尔关于语言是一个符号系统、语言是形式不是实体等观点,并进一步加以发展形成了一个和布拉格学派极不相同的结构主义学派。被称为“语符学派”

  叶姆斯列夫认为,语言的内在结构是各级要素共同构成的关系网络,他要建立“语言的代数”,用一套形式来描写语言。所以,这个学派特点是偏重纯理论研究,具体语言分析方面的论著很少。

  哥本哈根学派的语符学十分抽象,方法上多主观成分。50年代初有人用它来分析法语和西班牙语,并不成功。但是,这种理论尽管很少实际应用,却代表着人文科学和精密科学相结合的趋势,而且它把好些学者的想法综合为统一的、一贯的理论,这就使得哥本哈根学派成为语言学的重要流派之一

 (五)美国描写语言学派 1.产生背景 A.语言实践背景:

  对濒于灭绝的美洲印第安人土著语言的描写和记录的需求。

 B.语言理论背景:

 索绪尔的《普通语言学教程》的出版。这本书虽然篇幅不大,但却提出了许多具有革命性意义的观点,如共时研究与历时研究;语言与言语等等。其中共时研究与历时研究的划分结束了19 世纪欧洲历史比较语言学一统天下的局面,并为20 世纪共时语言学研究的兴起奠定了基础,而美国的描写语言学则正是建立在对语言的共时描写基础上的。

 C.客观社会背景:

 二战爆发,美国要派兵到各地去作战,就需要了解当地的语言,教军人学说这种语言,国家拨出大量经费开办了许多语言学校,促使语言学家接触到许多语言,促进了语言研究。

 这一时期,传教对语言也起到了促进作用。教会培养传教士,创办语言讲习所,让传教士学会分析当地的语言。

  战争和传教需要开展的大规模的语言教学,促进了描写语言学的产生。

 美国描写语言学以索绪尔语言理论为指导,从调查、分析、描写共时平面的、不熟悉的美洲印第安人土著语言的实践中发展起来,因其彻底摆脱了19世纪历史比较语言学的传统,完全以描写的方法对所调查的语言进行整理,将语言的结构系统清楚地呈现出来,不讲语言的历史渊源和亲缘关系,所以称为描写语言学。

 2.发展历程 (1)发端

 20世纪初,在对美洲印第安语长期调查和研究中,鲍阿斯(F. Boas)和萨丕尔(E. Sapir) ,被称为美国描写语言学派的先驱。

 鲍阿斯:

 为《美洲印第安语手册》所撰写的“序言”,是其代表作。这部60 多页的序言虽然没有涉及到语言描写与分析的具体操作方法,但它勾勒出了描写语言学的基本理论框架,因此成为美国描写语言学的经典之作。

 鲍阿斯提出每一种语言不应当依据一些预定的标准来描写,而应当仅仅依据它本身的语音、形式和意义的模式来描写,因为这些模式是从土著语言本身归纳出来的。因此,他主张探索语言描写的新方法。

 萨丕尔:

 代表作《语言论》,该书详细论述了语言的定义、语言的成分、语法过程、结构分类、历史演变以及语言与文学和思维的关系等,引用的语言达60 种以上,体现了萨丕尔极为丰富的语言知识。特别是书中提供的关于美洲印第安语的种种事实更是令人大开眼界。

 (2)确立

 1933 年布龙菲尔德的《语言论》出版发行,这标志着美国结构主义语言学的正式诞生。

 《语言论》的主要价值 A.它奠定了美国描写语言学的理论基础. B.它也涉及了一些对语言进行分析和描写的最基本的操作方法,如用替代法提取音位、用对比法切分语素等C.书中所提出的一些重要的概念,如粘附形式、自由形式、向心结构、离心结构、配列、形式类、直接成分等,为结构主义理论和方法的进一步发展打下了基础。D.彻底摆脱了传统语言学在概念界说上的模糊不清和分析方法上的模棱两可的状态,转而开始遵循语言描写与分析中的精确、客观和缜密。

 (3)成熟

 布龙菲尔德的《语言论》虽然勾勒出了美国描写语言学的总体理论框架,并且也涉及到了一些对语言进行分析和描写的基本的操作方法,但该学派在方法论上真正的发展和成熟则是在布氏之后的二三十年里获得的,并最终使得美国结构主义语言学在四五十年代达到了一统天下的局面。

 结构主义成熟时期的代表人物当推哈里斯和霍凯特。

 哈里斯:

 1951 年出版的著作《结构语言学的方法》被认为是“继布氏《语言论》之后,对描写语言学做出了最重要贡献的一部‘巨著’”,标志着美国结构主义达到了它的成熟期。该书对结构主义的语言分析方法作了全面系统的阐述,其特点是精密的分析手续和高度的形式化。

 霍凯特:

 1958 年出版了《现代语言学教程》(A Course in Modern Linguistics) ,该书被认为是美国结构主义语言学的集大成之作。霍凯特从美国传统描写语言学的立场出场,忠实地继承和发展了布龙菲尔德的语言学说,其语言学观点全面、扎实、稳妥,因此至今仍受到语言学界的重视。

 (4)衰落

 上世纪50 年代后期,乔姆斯基的《句法结构》一书出版,这标志着西方现代语言学研究进入了一个崭新的阶段,以乔姆斯基为中心,以麻省理工学院为基地,形成了转换生成语法(TG) 学派。

 此外,从70 年代开始,美国和欧洲许多不同意乔姆斯基理论的语言学家形成了另外一个影响较大的学派,即功能主义学派。随着转换生成语法和功能语法学派的兴起,美国的描写语言学也开始日渐走向衰落。

 3.理论基础 哲学基础:经验主义 “白板说”:认为人生下来头脑里是白板一块,人的语言知识是后天通过经验获得的,是反复模仿记忆形成的一种习惯。

 心理学基础:行为主义 布龙菲尔德从美国行为主义心理学家瓦特生那里接受了刺激—反应学说。在《语言论》用刺激--反应理论来说明言语行为。为语言做出了一个著名的公式:

 S→r…s→R

 琪儿吃苹果的例子:

 A.言语前事件 布龙菲尔德把所有这些在琪儿说话以前己经存在,并且和她有关的事项,叫做“说话人的刺激”。

 B.言语行为

 琪儿发出声音

 杰克听到了声音

 C.言语后事件 杰克去摘苹果,并把苹果交给琪儿,琪儿把苹果吃了。

 布龙菲尔德把这些在听话人以后发生的和听话人有关的实际事项,叫做“听话人的反应”。

 言语前事件

 —————

 光波从红色 的苹果那里 反射到她的 眼睛里,她 同时看到了 杰克在她旁边

 S

  →

  言语行为

 —————

  琪儿

 杰克 发出

 听到 声音

 了声音

 r

 ……

 s

  →

 言语后事件

 杰克去摘苹果,并把苹果交给琪儿,琪儿把苹果吃了。

 R

 4.研究思路 第一步:运用国际音标采用如实记音的方法,尽可能记录大量的语言资料; 第二步:分析这些语言资料,通过切分、语言单位同一性的认定,获得这个语言在不同层面上的单位;

 第三步:对每一个层面上的单位开出一个清单,并分别考察它们的分布情况; 第四步:依据分布对每一层面上的单位进行分类。

 (1)切分、语言单位同一性的认定、分类 A.切分:就是把成段的话分割成一个个单位——从语法的角度来说,分割到语素为止。

 同学们一同把清扫的垃圾倒到有盖的垃圾桶里。

 B.语言单位同一性的认定:认定切分得到的两个或两个以上的形式甚至意义相仿的单位是同一个语素还是不同的语素。

 同 1 学们一同 2 把清扫的 1 垃 1 圾 2 倒 1 到 2 有盖的 2 垃 1 圾 2 桶里。

 替换分析法:

 是描写语言学最基本的分析方法。所谓替换就是在一个语言组合里,用一个语言项目替代另一个语言项目的过程。有“AB”这样一个语言组合,把B抽掉,填上C,AC成立;或者把A抽掉,填上D,DB成立,这一抽一填的过程就是替换。

 八[pA⁵⁵] 搭A⁵⁵] 他[t‘A⁵⁵] 元音和声调都相同,意义不同是由辅音不同造成的,可见[p、t、t ‘ ]在普通话里有区别意义的作用,因此可以把它们归纳为三个不同的辅音音位/p/:/t/:/t ‘ / 确定音位用替换分析法:

 沙A] 书[ʂu⁵⁵] 奢[ʂ

 ‘ɣ

 ⁵⁵] 辅音和声调都相同,意义不同是由元音不同造成的,可见[A、u、ɣ ]在普通话里有区别意义的作用,因此可以把它们归纳为三个不同的元音音位/A/:/u/:/ɣ/

 班[pan⁵⁵] 板[pan

 ²¹⁴ ] 办[pan⁵¹] 声母和韵母都相同,意义不同是由声调不同造成的,可见声调在普通话里有区别意义的作用,因此可以把它们归纳为/55/:/214/:/51/三个不同的调位。

 同学

  同学

 后学

  同谋 垃圾

  垃圾

  垃×

  ×圾 确定语素用替换分析法:

 形容词 1.能出现在下列框架里:很+()

 2.不能能出现在下列框架里:很()宾语

  划分词类用替换分析法:

 同一性原则:同音同义 同 1 学们一同 2 把清扫的 1 垃 1 圾 2 倒 1 到 2 有盖的 2 垃 1 圾 2 桶里。

 分布分析法 所谓分布是指某个语言单位能或不能出现的位置或环境的总和。

 具体使用中有两种情况:等同分布 、互补分布

 等同分布:是指语言单位的分布条件一样。

 如:现代汉语j、q在分布上完全相同,就是等同 分布。

 归类法:以寻找同类环境为原则的归类法即把分布相

  同的语言单位归类。

 霍克特用分布分析法,把一组可以在构造更大的形式 中具有类似的出现权利的形式归为一类,称为形式类。

 (

  )can (

  )can go (

  )can go there 能够出现上面三个格式里的形式有 she、he、it、I、We,they、the man across the street等等,于是这些他们可以归为一个形式类,即主语。

 互补分布:最早在语音研究中运用提出。是指两个相似类型的语音,一个通常在某些环境出现,不在另外环境出现;而另一个则正好相反。这两个语音就是互补分布。

 归并法:以互补分布为原则,即如果几个现象在不同环境中出现的可能性正好相互对立,那么,它们就可分布在对立的环境中而互相补充成同一个单位。

 /a/ 音位 音位变体

 出现条件 [a] [A] [α] [ ε ] 出现在韵尾[i]或[n]之前 出现在无韵尾音节 出现在韵尾[-u]或[-ŋ]之前 出现在韵头[i-]和韵尾[-n]之间 举例 [ai] [an] [iA] [uA]

 [ɑu][ ɑŋ] [iɛn]

 归类与归并

 归类是以同类分布为原则,把具有类似的出现权利的形式归为一类;归并则是以互补分布为原则,把处于互补分析中的不同的语言现象进行合并,把它们归结为一个单位,即把它们看成是同一个单位的不同的变体。

 词的分类使用分布分析法

  虚心

  微型 主语

  虚心使人进步

 —— 谓语

  他这个人虚心

 —— 补语

  学得虚心

 —— 带补语

  虚心得过了头

 —— 定语

  虚心态度

 微型电脑 很

  很虚心

 —— 不

  不虚心

 ——

 层次...

篇二:简析功能学派

的抉择:

 类型、 体裁及文本的个性

 主要内容•德国翻译功能学派概述•凯瑟琳娜·莱斯•《翻译的抉择:

 类型、 体裁及文本的个性》•总结

 翻译功能学派• 功能派翻译理论针对翻译语言学派中的薄弱环节, 广泛借鉴交际理论、 行动理论、 信息论、 语篇语言学和接受美学的思想, 将研究的视线从源语文本转向目标文本, 成为当代德国译学界影响最大、 最活跃的学派。• 代表人物:

 凯瑟琳娜·莱斯; 汉斯·弗米尔; 贾斯塔·霍茨—曼塔里; 克里斯汀娜·诺德• 功能派翻译理论最早也许可以追溯到凯瑟琳娜·莱斯于1971年出版的《翻译批评的可能性与限制》一书。

 • 莱斯把功能范畴引入翻译批评, 将语言功能、 语篇类型和翻译策略相联系, 开展了以原文与译文功能关系为基础的翻译批评模式, 从而提出了功能派理论思想的雏形。• 莱斯认为, 理想的翻译应该在概念性内容、 语言形式和交际功能方面都与原文对等, 并把这样的翻译称为综合性交际翻译(integral communicative performance)

 。

 然而, 在实践中, 她意识到, 等值不仅不可能实现, 而且有时并非是人们所期望的, 因此应该首先考虑译本的功能特征, 而不是对等原则。

 •汉斯·弗米尔试图弥合翻译理论与实践的断裂。

 他提出的目的论(skopos theory)

 将翻译理论丛原文中心论的束缚中摆脱出来。

 目的论影响深远, 因此功能学派有时也被称为目的学派。•该理论认为, 翻译是以原文为基础的、 有目的和结果的行为, 这一行为必须经过协商来完成; 翻译必须遵循一系列法则, 其中目的法则居于首位, 即译文取决于翻译的目的。

 • 此外, 翻译还应遵循“语内连贯法则” (intratextual coherence rule)

 和“语际连贯法则” (intertextual coherence rule)

 。

 前者指译文必须内部连贯, 在译入语接受者看来是可理解的; 后者指译文与原文之间也应该有连贯性, 有时称作“忠实法则” (fidelity law)

 。

 这些法则呈等级排列, 这样, 原文的中心地位就被瓦解, “对等” 不再是评判翻译的标准, 取而代之的是译本实现预期目标的充分性(adequacy)

 。

 在实践中, 翻译目标和要求的下达通过翻译委任(commission)

 来实现。• 弗米尔指出, 翻译委任应该由包括翻译目标和目标得以实现的条件, 而且客户与译者之间应该对此进行明确协商。

 译者作为拥有发言权的专家, 应该由他来决定是否、 何时、 怎样完成翻译任务。

 • 德国学者贾斯塔·藿茨-曼塔里 提出翻译行为论(theory of translation action)

 , 进一步发展了功能派翻译理论。

 她的学术观点体现在1984年发表的《翻译行为——理论与方法》 (Translatorisches Handeln: Theorie und Methode)

 一书中。• 这一理论把翻译视作受目的驱使的、 以翻译结果为导向的人与人之间的互相作用, 并对翻译过程中的行为及参与者的角色予以细致的分析, 主要包括发起人/客户(the initiator/client)

 、 委托人(the commissioner)

 、 原文作者(the ST producer)

 、 译者(the TT producer)

 、 译本使用者(the TT user)

 以及译本接受者(the TT receiver)

 。

 他们并非参与每一个过程, 有时一个人可以担任几个不同的角色。

 翻译行为同目的论有很多相通之处。

 •克里斯汀娜·诺德是功能派翻译理论的积极倡导者。

 在《翻译中的文本分析》 (1991)一书中, 她阐述了翻译中的文本分析所必须考虑的内外因素, 以及如何在原文功能的基础上制定切合翻译目的的翻译策略, 并将翻译分为工具性翻译(instrumental translation)

 和文献性翻译(documentary translation)

 , 前者指翻译作为译入语文化新的交际行为中的独立信息传递工具, 后者指翻译作为原文作者和原文接受者在原语文化交际中的文献。

 •在她的的英文著作《目的性行为——析功能翻译理论(Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, 1997)

 中, 她不仅对功能学派各学说进行了梳理, 并且针对理论中的偏激倾向给译者提出了“功能加忠诚” (functionality plus loyalty)

 的指导原则, 忠诚属于道德范畴,关注翻译活动参与者之间的关系。

 •此外, 汉斯·荷尼西和保尔·库斯摩尔合著的《翻译策略》 (Translation Strategy, 1982)以行为和文化为导向的交际论为基础, 论述了如何恰当解决翻译, 为功能翻译理论的译者培训领域作出了贡献。功能派翻译理论的目标语转向推翻了原文的权威地位, 使译者摆脱对等论的羁绊, 在翻译理论史上有着重要的意义。

 它在翻译教学和译员培训方面成就突出, 并在商业文本及政治文本翻译中取得较大成功。•

 凯瑟琳娜·莱斯• 莱斯(1923—)

 是德国翻译功能学派早期重要的创建者之一, 弗米尔的老师, 毕业于海德堡大学翻译学院, 长期在高校从事翻译教学研究工作。

 其主要论著包括《翻译批评的可能性及限制》 (1971)

 以及与弗米尔合著的《普通翻译理论原理》(1984)

 。• 莱斯早期的理论主要围绕对等概念展开, 认为翻译追求的对等应该是语篇层面的对等, 而不是词、 句的对等, 所以主张把翻译策略和语言功能、 语篇类型以及文章体裁结合起来考察。• 但到了后期, 她认识到在翻译实际中不可能实现真正的对等, 于是她逐渐将研究的目光转向翻译的目的, 成为翻译研究目的论的倡导者。

 • 莱斯认为, 语篇有信息型、 表达型、 和操作型三种类型, 语篇类型决定具体的翻译方法。

 一篇文章可能同时具备几种功能, 但总有一种功能处于主导地位, 能够传达原文的主导功能是评判译文的主要因素。

 同时, 目标文本的形态首先应由目标语境中所要求的功能和目的决定, 目的随接受者的不同而改变。• 在其论文《翻译的抉择:

 类型、 体裁及文本的个性》 一文中, 她在语篇类型学的基础上, 细致分析了翻译过程的步骤, 以及语篇类型和体裁对翻译交际中出现的变化所起的作用。

 翻译的抉择:

 类型、 体裁及文本的个性•总序翻译过程重述过程••

 总序1·1

  语际翻译也许可以被定义为介于两种语言间的交流过程, 通常的目的就是得到一个在功能上与源语文本对等的目标与文本。

 (翻译过程就是第二级的交流)•在交流过程中, 译者的介入以及两种语言的作用必然导致信息的变化。

 即使是用同一种语言交流, “理想” 的交流状态也是罕见的。•影响翻译的变化分为“有意” 和“无意” 两种。1.无意变化:

 可能由语言结构的差异或翻译能力的不同而导致。2.有意变化:

 由于翻译的目的和原文的目的不同•除了目标与读者语言的差异外, 读者群体也会发生变化。

 诸如此类的因素必然导致译本交际行为功能的变化。

 •结论:

 不能一味追求源语文本与译入文本的功能对等, 而是应该关注译入语的重新表述是否能与“外国文本的功能” 充分一致。

 可见, 除了与翻译相关的文本类型学外, 还需建立翻译类型学。

 1·2

 包含语言和非语言行为的交际•“单向交际” 是书面文本和用以书写的文本材料的主要特征。•行为时特定语境下有意图的举止。

 “意图”是指言语的目的、 目标及语言交际的动机。•书面文本可以有一种或者多重意图, 多重意图也可能具有同样的重要性。

 但是通常情况下是一种意图占主导地位, 文本的功能即在于此。

 1·3 语言是一个时间现象, 因此要受到时间的局限。

 书面文本中的语言也是如此, 所以对于文本本身, 这也是翻译需要考虑的一个重要因素。•语言是一种时间现象, 这一事实自然产生的第一个结果就是同一源语文本重译的必要性。•这一事实还会导致一个后果, 即对源语文本功能理解的丧失。

 翻译过程•翻译过程包括两个阶段:

 分析过程; 重述过程程•分析阶段:

 为了使译文和原文在功能上对等, 译者必须明确原文的各种功能, 这可以分三步进行。

 选择由最大到最小单位的过程(通读全文分析最小的语篇单位)

 , 按时间顺序列出三个步骤。间顺序列出三个步骤。•翻译过程包括两个阶段:

 分析过程; 重述过•分析阶段:

 为了使译文和原文在功能上对等, 译者必须明确原文的各种功能, 这可以分三步进行。

 选择由最大到最小单位的过程(通读全文分析最小的语篇单位)

 , 按时

 书面交际形式框架的整体功能•文本类型的建立1. 文本类型的分类a. 内容的交际——信息型文本b. 按艺术手法组织文本内容的交际——表达型文本c. 包含说服、 劝说成分的交际——操作性文本

 2.判断文本类型的标志:

 可以从语义、 语用方面判断(文本的内容, 对世界的认识)

 , 如“前标志” 或是在文本开头的“元命题表达” ; 从媒介判断, 如专业期刊、 宣传手册、 报纸新闻分类的版面等。3.从语言的使用来判断, 建立分析文本的“大致坐标系统” 。a.评价性语词和短语在文本中的使用频率; 对某种修辞手法使用频率的考察也许可以判断出操作型文本b.“从能够突显整个语篇意义的言语因素的特点” 、 “语言的连接原则” (如:

 韵脚、 作品反复出现的论调、 排比、 节奏等)

 和“现实材料的转化” 来判断, 可能会总结出文本是否属于表达型c.如果文本不具有a、 b中所罗列的因素, 那么它就可能是信息型文本

 • 混合形式如果我们承认这三种文本类型是书面交际的基本形式, 那么就必须考虑到这些形式不只是以“纯粹” 的形式出现, 而且也应该意识到, 由于多种原因, 交际形式不可能毫无歧义地表达交际意图。

 首先, 有的文本只是投合对它持肯定态度的读者的喜好, 并无意激发读者的行动, 如报纸的文章只是表达观点(并非完全的操作型文本)

 。其次, 为了使文本被接受, 并显示语言的尊贵与威严, 中世纪时期的法律文献不得不以诗韵体呈现。

 (这是介于信息型和表达型见的文本类型)

 •是否还有另外的文本类型?就与翻译目的相关的因素来看, 有必要增加一种类型, 即超文本类型, 它是和三种基本类型相脱离的上层结构:

 多媒体文本类型。

 这一类型提出的必要性:

 翻译并不一定仅仅由书面文本组成, 在更大程度上首先是口头形式, 即使是书面文本也由口头陈述记录; 其次, 有的口头文本并非完全是语言信息, 它还包括由符号系统组成的“附加信息” (如图片加文本、 音乐加文本、 幻灯加文本等)

 。

 建立文本体裁• 分析的第二步骤就是建立文本体裁, 也就是根据具体言语社群中社会文化的交际模式结构来给文本分类。• 将文本体裁定义为超越个人行为的言语行为或书写行为, 它们和反复出现的交际行为相关联, 并且由于这些行为在类似的交际格局中会再现, 其具体语言及结构形式已变化发展。• 对译者而言, 建立文本体裁学研究至关重要, 这样, 他就不会天真地一味接受源语的惯例, 以致危及到译文的功能对等。

 文体风格分析•分析的第三步骤:

 文体风格分析(对具体语篇表层的分析)

 。

 这一步分析最为重要, 文本类型及体裁影响下的翻译策略、 技巧都在此体现。•需要阐明两点:

 (1)

 在实现具体交际功能时, 使用了何种语言途径; (2)

 语篇是如何构建的。

 可能的语言间的对比• 在翻译过程的第一阶段即分析阶段与第二阶段即重述阶段之间有个衔接点, 因为到这个阶段, 无论译者的经验丰富与否, 都要关注可能的语言间的对比。• 详尽细致的语义、 句法、 语用分析按较小的分析阶段进行, 由词到语段、 词组、 句、 段(段落或章节)

 , 再到整个语篇。• 重述是一个线性过程, 由词、 语段、 从句、 句子、 段落来构建目标文本。

 在重述的过程中, 译者在对文本体裁和文本类型作足够考虑的情况下, 对文本每一个元素所选择的语言符号及符号序列是否能从符号形式和符号功能上保证功能对等做出决定。

 这是译者要追求的目标。

 重述阶段•文本类型和文本体裁的划分与翻译过程的相关性。论题:

 文本类型决定整体的翻译方法; 文本体裁要求翻译考虑语言和语篇结构的惯例。•举例论证1.普通实例在翻译过程中追求功能对等, 这就意味着:a.如果原文写作为了传达内容, 译文则必须包含这些内容。

 (信息型)翻译方式:

 为了保持内容不变, 要按照意思翻译。

 为了达到这一目的, 也许有必要将原文含蓄表达的成分在译文中直接明确地译出, 反之亦然。

 b.如果原文的创作为了表现艺术手法, 那么应该以相似的艺术手法组织译文的内容。

 (表达型)翻译方式:

 通过认同来翻译。

 为了保持译文的艺术质量, 译者与原文作者的艺术及创新意图保持一致。如果原文的创作为了激起人们的行为冲动, 以劝诫的方式组织文章结构, 那么译文也必须能在译文读者中激起类似行为的冲动。

 (操作型)翻译方式:

 通融翻译。

 劝说性语言使用的心理机制应该根据新的言语社群的需要而进行改变。c.

 2.语言符号的形式并非一对一的关系, 同一源语文本的顺序在译文中以任何其他语言顺序呈现, 根据它们的文本类型、 文本体裁, 以及在译文中所要实现功能的不同而变化。有争议的例证混合形式出现, 那么这三种基本类型的翻译原则便可当做解决翻译冲突的参考。

 原则上说, 全文翻译方式应该适应于文本的所有元素, 即使它们不属于文本的主导类型。3.a.比如信息型文本中出现诗歌语言的元素, 那么翻译就应该追求和这些元素相似的诗歌形式。

 如果在译入语中不可能做到既不丢失内容, 又不损害艺术形式, 那么信息型文本的首要任务是保留内容; 若能再现艺术形式则更好。

 b.倘若在一个表达型文本中, 文章的艺术结构必须予以表现, 而且, 在此过程中, 假如保留同样的内容会损害艺术结构, 那么此时需要改变的则是文本的内容。如果文章以劝诫的形式出现, 企图激发人们的行为冲动, 传达这类文本时, 若不对原文的内容或艺术形式进行变动, 就不能起到操作的效果。

 这些元素可以由其他能达到...

篇三:简析功能学派

学派代表人物及作品功能学派代表人物及作品

 主要内容• 凯瑟琳娜·莱斯 (Katharina Reiss)

 --文本类型理论• 汉斯·弗米尔(Hans Vermeer)

 --目的论• 贾斯塔·霍茨-曼塔里 (Justa Holz Manttari)

 --翻译贾斯塔塔行为论• 克里斯汀娜·诺德 (Christiane Nord)

 --功能加忠诚理论• 汉斯·荷尼西 (Hans G. Honig)

 & 保尔·库斯摩尔(Paul Kussmaul)

 凯瑟琳娜·莱斯(1 923-)• 德国翻译功能学派早期重要的创建者之一, 毕业于海德堡大学翻译学院。• 主要论著包括:《翻译批评的可能性和限制》 (1 971 )与费米尔合著《普通翻译理论原理》 (1 984)《翻译的抉择:

 类型、 体裁、 及文本的个性》

 莱斯和文本类型理论• 早期理论:

 围绕对等概念展开, 认为翻译追求的对等应该是语篇层面的对等, 而不是词、 句的对等, 主张把翻译策略和语言功能、 语篇类型以及文章体裁结合起来考察• 但到了后期, 她意识到, 等值不仅不可能实现,而且有时并非人们所期望的, 因此应该首先考虑译文的功能特征, 而不是对等原则。

 • 1 971 年, 莱斯在《翻译批评的可能性与局限性》 中提出功能类别的问题。

 是突出一种基于原语文本和目标语文本功能关系的翻译批评的新模式。翻译批评的新模式。(乔楠, 201 0)

 • 莱斯认为, 语篇有信息型、 表达型和操作型三种类型, 语篇类型决定翻译方法。• 《翻译的抉择:

 类型、 体裁、 及文本的个性》 一文中, 她在语篇类型学的基础上, 细致分析了翻译过程的步骤。• 分析阶段(phrase of analysis)

 :

 要确定原文的功能类型(text type)

 和文本体裁(text variety), 然后进行文本外部语言分析。• 重述阶段(phrase of reverbalization)

 :

 在上一步的基础上组织目标文本的结构, 文本功能决定一般翻译方法, 体裁决定语言和篇章结构。

 汉斯·弗米尔• 德国海德尔伯格大学翻译学院教授, 谙熟十多种语言。• 主要著作有:• 《翻译理论论文集》 (1 983)• 《普通翻译理论原理》 (1 984)• 《普通翻译理论原理》 (1 984)• 《目的与翻译委任--论文集》 (1 989)翻译是一种行为, 凡是行为都有目的, 首先要明确翻译的目的

 费米尔和目的论• 目的论(skopos)

 是功能派翻译理论中最重要的理论。

 skopos是希腊词, 意思是目的。

 根据目的论, 所有翻译遵循的首要法则就是目的法则:

 翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程即结果决定方法, 即结果决定方法。• 费米尔的目的论突出了翻译文本使用者的重要性, 突破了莱斯功能对等的束缚

 • 在目的论的框架下, 决定翻译目的的最重要因素之一便是受众---依着心中的接受者, 他们有自己的文化背景知识, 对译文的期待及交际需求。

 每一种翻译都指向一定的受众因此翻译是在“目标语情景中为的受众, 因此翻译是在某种目的及目的受众而生产的文本” (邵艳, 201 0)• 费米尔认为原文只是为了目的语受众提供部分或全部信息的源泉。

 目的论将翻译理论从原文中心论的束缚中摆脱出来。目标语情景中为

 贾斯塔·霍茨-曼塔里和翻译行为论• 德国 , 1 984年发表《翻译行为-- 理论和方法》• 提出翻译行为理论(Theory of translation action)• 把翻译视作受目的驱使的、 以翻译结果为导向的人与人之间的互相作用人与人之间的互相作用, 并对翻译过程中的行为及参与者的角色予以细致分析, 包括发起人(the initiator)

 、 委托人(the commissioner)、 原文作者(the ST producer)、 译者(the TT producer)、 译文使用者(the TT user)以及译本接受者(the TT reciever)。

 他们并非参与每个过程, 又是一个人可以担任几个不同的角色。并对翻译过程中的行为

 克里斯汀娜·诺德• 德国马格德堡理工大学应用语言学和翻译学教授• 主要著作有:• 《翻译的语篇分析:

 理论• 《翻译的语篇分析:

 理论、 方法及面向翻译的语篇分析模式在教学中的应用》 (1 988)• 《目的性活动-析功能翻译理论》 (1 997)方法及面向翻译的语

 诺德和功能加忠诚理论• 诺德在学术思想上深受莱斯的文本类型学的影响, 积极倡导费米尔的目的论, 将忠诚这一道德范畴的概念引入功能主义的学术观点, 希望能纠正翻译中的激进倾向。• 比如曼塔里避免使用“traslation” 而是“translation action” 。传统意义上翻译的概念以及人民对于该词的期望” 。诺德认为:

 “她偏离了

 诺德和功能加忠诚理论• functionality plus loyalty (1 991 )• 功能指的是译文在译语环境中按照预定的方式运作的因素(为实现译文预期功能, 进行必要的调整, 包括改写甚至删减)整, 包括改写甚至删减)• 忠诚指的是译者、 原文作者、 译文接受者及翻译发起者之间的人际关系。

 忠诚原则限制了译本的功能范围, 强化了译者和客户之间对翻译任务的协商• 和对等论中fidelity(诚实)

 的区别:

 fidelity属于人际、 道德范畴, loyalty指原文和译文的关系•(乔楠, 201 0)

 汉斯·荷尼西 & 保尔·库斯摩尔• 合著《翻译策略》 以行为和文化为导向的交际论为基础, 论述了如何恰当解决翻译, 为功能翻译理论的译者培训领域做出了贡献贡献

 参考文献• 谢天振, 《当代国外翻译理论导读》 , 天津:

 南开大学出版社, 2008年。• 邵艳, 《目标论观照下的两岸三地电影片名翻译》 , 载《牡丹江大学学报》 201 0年第1 9卷第1 期, 第 1 00-1 02页。• 乔楠, 《浅谈德国功能学派翻译观》 , 载《语言研究 文学界》 , 载《语言研究》 201 0年第4期 第1 09-1 1 0页。• http://wenku.baidu.com/view/c1 afba1 61 4791 71 1cc791 7b8.html?from=rec&pos=0&weight=3&lastweight=2&count=5

 谢谢!

篇四:简析功能学派

apter 7 Early Functional Linguistics Theories••••••••••••7.0 Introduction 7.1 The

 Prague School7.1.1 Historical Background 7.1.2 Theories of Language 7.1.3 Phonology and Phonological Opposition7.1.4 Distinctive Features 7.1.5 Functional Sentence Perspective (FSP)7.2 The Copenhagen School7.3 The London School 7.3.1 B. Malinowski7.3.2 J.R Firth7.4 Conclusion

 7.0

 Introduction •Time: the 20th century•The camp of theories: Prague School (Prague Circle); The Copenhagen School ;London School.•Theory: language as a complete structural system and believe that every language has its own internal structure, in which everything is interdependent. In this system the meaning of a linguistic element is determined by its relation to the other linguistic elements.•Persons: Vilem Mathesius ; R. Jakobson and N.S.Trubertzkoy(马泰修斯)

 (R.雅柯布逊)

 (特鲁别茨科伊) •

 European structuralistEuropean structuralist linguistsAmerican descriptive linguistsSyntagmatic relations••1 describe and explain language•2 what is language and why language is what•it isFunctionalist linguistsParadigmatic relations

 7. 1 The

 Prague School(Functional

 Linguistic

 School)Time:

 1926• Persons:

 V. Mathesius,

 N. S Trubetzkoy,

 R.

 Jakobson,

 S. Karcevski and so on.kllddbl• Works:

 collected and published in the Travaux du Cercle Lingusitique de Prague• Contribution:

 seeing language in terms of functionh dhd

 7. 1. 1 Historical BackgroundIn 1929 the first International Congress of Slavists国际斯拉夫学者代表大会)The first joints effort to formulate collective theses.In 1931 the International Linguistic CongressThe term “L’ ecloe de Prague ” formally appearedIn 1948 the sixth International Congress of

 Linguists The last time presented collective answers to the questionsformulated by the organisers

 7. 1. 2 Theories of Language• Three important ideas:• 1.The synchronic study of language is fully justified as it can draw on complete and controllable material for investigation but no rigid theoretical barrier is erected to t dihit diseparate diachronic studies.• 2. There is an emphasis on the systemic

 character of language.• 3. Language is looked on as a tool performing a number of

 essential functions or tasks for the community using it.

 • ②One of the most outstanding contribution of the Prague School is the distribution they draw between phonology. Following Saussure’s distribution they draw between langue and parole, they argue that phonetics belongs to parole whereas phonology belongs to languebelongs to parole whereas phonology belongs to langue. On this basis, they developed the notion of phoneme as an abstract unit of the sound system as distinct from the sound actually produced.

 •••••••1 The fundamental conception of languageis manifested in the analysis of sentence(theme and rheme)•••2

 From the functions of phonemes words, phrases and sentencesothers investigated the functions ofothers investigated the functions oflanguage as a whole•••••3 The functional approach to

 the facts of language

 赵 丽.(2010).布拉格学派的历史及其结构功能语言观.大舞台,(218-219).• 摘要:

 布拉格学派亦称功能语言学派, 是继索绪尔之后最有影响力的学派, 盛行于20世纪30年代, 该学派主张对语言进行结构——系统和功能——目的的研究。

 本文主要考察布拉格学派的历史发展, 包括布拉格学派的发展阶段,揭示了布拉格学派鲜明的国际性特征, 并阐述了布拉格学揭示了布拉格学派鲜明的国际性特征, 并阐述了布拉格学派的主要观点:

 结构——功能语言观。• 关键字:

 布拉格学派; 功能语言观; 功能; 系统

 1. Theme(主位): Something already know from the preceding context or as information take for granted. And does not contribute anything new to the information to be transmitted.Rheme(述位) All the information to be transmitted and substantially enriches the hearer’s knowledge.enriches the hearer s knowledge.An example: He loves linguistics.“John killed Mary”. If we want to make “John” the rheme. What can we do? Theme Rheme

 • Communicative dynamism (CD)交际能力•CD was proposed by Firbas. By CD, Fribas means the extent to which the sentence elements contribute to the development of communication.•Firbas defined FSP (功能句子观)as the distribution of different degrees of CD, in his view, the initial elements gof a sequence carry the lowest degree of CD and with each step forward, the degree of CD becomes incremental till the element that carries the highest.

 •2 Buhluer had argued, based on the essential elements of addresser, addressee and sign, there are three functions of languages.Expressive( express the speaker’s feelings)••Conative ( appellative) (appeal to, orinfluence, the addressee)••Descriptive (referential)( represent the real world)••Aesthetic (language can be used autonomously for the sake (ggof the work of art itself)y•Phatic (establishes and maintains contact between participants)Metalingustic (

 focuses on the language itself)Poetic ( corresponds to the Prague School aesthetic function)••••Jakobson

 赵晓彬,韩巍.(2011).雅可布逊的美学符号学思想初探.外语与外语教学,(3),86-89.•摘学研究中首次提出了诗功能(又称“美学功能” )这一概念,并在此基础上开拓了美学符号学的研究视域。

 雅氏的美学符号学理论宗旨在于揭示审美符号的自指性,这恰是解释艺术、 特别是语言艺术本质的关键所在,为后来的布拉格学派、 莫斯科-塔尔图符号学派,以及欧美符号学派提供了坚实的理论基础,并成为结构主义解释语言艺术审美机制的有效方案。

 本文正是以“美学功能” 概念为切入点,探讨雅可布逊是如何将诗学诗学研究与符号学相对接,如何在皮尔士符号学基础上揭示审美符号的内向符指过程,及其对审美符号的文化阐释及应用等思想,以期为我国当代语言学、 符号学乃至文艺理论研究,为电影、 音乐、 绘画、 建筑等其他艺术学研究提供一些参考。关键词:雅可布逊;美学符号学;美学功能;皮尔士;内向符指过程要:著名的诗学家、 符号学家R.O.雅可布逊,在早期的形式主义诗••

 • The early efforts of the Prague School• ① justify the synchronic approach to facts of language.• ② stress the prevailingly systemiccharacter of language.• ③ lay emphasis on the function performed③ lay emphasis on the function performed by language in the given language community.

 • After the 1950s, the neo-Prague School scholars developed and enriched their linguistic theories, which can be summed up as follows.• ⑴ On the evolution of language•• (2) On the language systemLanguage is an open system of subsystemsNo language constitutes a balanced system• (3) On standard language• (4) On the theme and rheme• (5)On the functions of languageThe structure featuresof language

 7.1.3 Phonology and Phonological Opposition• 1 The Prague School is best known and remembered for their contribution to phonologyand the distinction between phonetics andphonology, which was influenced by the polish linguist-Badouin de Courtenay(杜恩.德.库内特内)

 • 2

 The founder and leading scholar of the Prague School : Trubetzkoy His famous book is principles of Phonology.ppgy

 • 3 Following Saussure’s distinction between langue and parole, Trubetzkoy argued that ①phonetic belonged to parole whereas phonology belonged to langue,• ② “phoneme” is an abstract unit of the sound systemwhich is distinct from the sound actually produced.• ③ “phoneme” may be defined as the sum of the differential functions. sounds may be phonemes in so far as they can distinguish meaning.

 • In classifying distinctive features, Trubetzkoy proposed three criteria.• A. their relation to the whole contrastive system• B. relations between the opposing elements• C. their power of discrimination

 • These oppositions can be summarized as follows:Bilateral opposition Two phonemes share belongonly to them /p/and /b/Multilateral opposition/a/and/ⅰ /It is a more looselyestablished relationshiprelationshipThe same contrastive features alsoserve as the differentiating criterionfor other pairs of phonemesProportional opposition/p/and /b/Isolated oppositionThe contrastive feature isunique to the pair/v/and /l/

 Proportional oppositionThe presence of a certain feature ,the other by itsabsence/p/and/b/gradual oppositionThe pairs share different ofa featureNot in gradual oppositionNot in gradual oppositionNor in privative oppositionⅰ ue

 oequipollent oppositionneutralisable oppositionconstant oppositionTwo sounds contrast in some Position but not in othersThe pair of sounds occurs in All possible positions withoutneutraliszing effect/p/and/t//p/and/b//p/and/d/

 Trubezkoy’s Contribution • ⒈He showed distinctive functions of speech sounds and gave an accurate definition for the phoneme.• ⒉He defined the sphere of phonological studies.p• ⒊He revealed the interdependent relations between phonemes.pg• ⒋He put forward a set of methodologies for phonological studies.

 7.1.4 Distinctive Features• Time: 1940s• person: Jakobson• content: linguistic analysis gradually break dlhdown complex speech units into morphemes, the ultimate constituents endowed with proper meaning, and dissolves these smallest semantic vehicles into the ultimate components capable of differentiating morphemes from each other. it i th

 • 语言里的音位互相对立, 从而使语素和词的语音形式和意义能够彼此区别开来。

 音位的这种相互对立和区别, 如果进一步加以分析, 其实只是通过几个语音特征来实现的。比如汉语普通话中的/p/音位通过“双唇” 这个特征和非双唇音区别开来, 通过“清音” 这个特征和浊音区别开来,通过“塞音” 这个特征和擦音、 鼻音、 边音、 闪音、 颤音等区别开来, 通过“不送气” 这个特征和送气音区别开来,这些特征加合起来就能把/p/音位和汉语普通话中的所有其它音位相区别。

 这种具有区别音位作用的语音特征就是区别性语音特征。

 语言中的每一个音位都可以分解成几个区别性语音特征。

 语言中的每别特征, 音位之间的对立可以进一步分解成区别特征之间的对立, 这样我们就可以看到, 音位的变异功能归根到底是由区别性语音特征承担的。

 音位也就可以定义成一组区别性语音特征的集合。个音位都可以分解成几个区•百度百科

 7.1.5 Functional Sentence Perspective (FSP)• Time: 1844• Work: the monograph “ The Order of Words in the Ancient Languages Compared with That of the ModernCompared with That of the Modern Languages”• Writer: Henri Weil(亨利 威尔)

 • FSP is a theory of linguistic analysis which refers to an analysis of utterances (or texts) in term of the information they contain.• The principle is that the role of each utterance part is• The principle is that the role of each utterance part...

篇五:简析功能学派

OD AFTERNOON, LADIES AND GENTLEMEN!G NN!

 德国功能翻译理论 卡瑟琳娜· 赖斯(Katharina Reiss) 汉斯· 弗米尔(Hans Vermeer)贾斯塔赫兹曼塔 贾斯塔· 赫兹 · 曼塔利(JustaHolz Manttari) 克里斯蒂安· 诺德(Christiane Nord)

 功能翻译理论源于上世纪70年代后期的德国, 它是以目 的论(Skopostheory)为核心的强调文本和翻译功能的一种翻译流派。

 它的出 现反映了 翻译的全面转向, 即由原先占 主 导地位的语言学及侧重形式的翻译理论转向更加注重功能和社会文化因 素的翻译观。

 这种转向得益于交际理论、 行为理论、 话语语言学、 语篇学说以及文学研究中趋向于接受理论的一系 列 研究活动。

  功能翻译理论的形成大体经历 了 三个阶段。第一个阶段是以卡瑟琳娜∙赖斯(KatharinaReiss)在1971年出 版的《翻译批评的可能性与限制》 一书 为标志的, 书中提出 了 功能翻译理论的雏形。

 第二个阶段是赖斯的学生 汉斯∙弗米尔(HansVermeer)创立的功能翻译理论的核心理论:

 翻译的目 的论。

 第三个阶段, 在弗米尔的“目 的论” 的基础上贾斯塔∙赫兹 ∙曼塔利(Justa Holz Manttari)进一步发展了 功能翻译理论, 提出 了 翻译行为论。

  而克里斯蒂安∙诺德(Christiane Nord)作为德国功能翻译理论的集大成者和主 要倡导者之一, 在诸多 德国功能派学者中首次用 英文全面系 统地整理归纳了 功能派各种学术文全面系 统地整理归纳了 功能派各种学术思想, 用 简单易 懂的语言和丰富的实例阐述了 功能派复杂的学术理论和术语。

 针对翻译理论的不足, 她还提出 了 翻译的忠诚原则。

 卡瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss)

 凯瑟琳娜 赖斯, 1923年出 生 于德国, 著名的学者, 翻译理论家, 精通德语和西班牙语, 曾执教于海德堡大学, 维尔茨堡大学和美因 茨大学。

 长期从事 翻译研究和教学,并深受奈达等值理论的影响并深受奈达等值理论的影响, 将语用 学引入翻译研究中, 提出 了 从功能角 度对文本进行删减和补充, 以实现更好的对等。

 此后, 她将功能对等理论应用 到翻译批评中,提出 了 比较合理的翻译批评观, 即以功能等值作为译文评估的标准。将语用 学引

  赖斯于1971年首次出 版了 《翻译批评:

 潜力 与制约》 , 集中体现了 她的独创性研究成果。 赖斯认为, 翻译批评的研究对象不仅只是文学翻译, 还应包括其他各种不同 语言之间 的信息传递现象间 的信息传递现象。

 她将语言的功能总结为三类:

 描述、 表达和诉请。

 但在现实文本中, 语言的三种功能不一定同 时出 现、同 等重要。

 因 此, 她又根据文本中主 导的语言功能的不同 将文本划分为三类:

 以内容为重的文本, 以形式为重的文本和以诉请为重的文本。她将语言的功能总结

  翻译以内容为重的文本, 最重要的是将文本蕴含的信息毫无保留的转换到目 的语中,包括:

 新闻发布会文稿、 新闻报道、 商务信函、 操作手 册、 官方文件等。

 关 于评价以内容为重的文本翻译, 赖斯提供了 几个标准:

 语义是否准确; 语法 是否合乎规范;标准语是否准确; 语法 是否合乎规范;文体风格死否和源语文本相呼应。 以形式为重的文本则强调的是作者的表达方式。

 此类文本即是所有被称作有艺术性的文学作品, 如散文、 诗歌及纯文艺作品等。

 翻译的难点在于如何将源语文本的美学性转换到目 标语中。

  因 此, 这类翻译的标准即是目 标语文本的形式是否与源语对等, 也就是如何在目 标语中保留源语的独特形式。 以诉请为重的文本, 主 要功能是刺激读者做出 特定的行为。

 因 此此类文本翻译的标准即是实现语言效力 的对等。

 为了 能在目标语文本中实现与源语文本的语言效力 ,标语文本中实现与源语文本的语言效力 ,有时可以不拘泥于原文, 使用 一些能有效刺激目 标读者的语言。 除了 以上三种文本, 赖斯还总结了 一种语音文本。

 这种以声 音为媒介的文本可以根据其文本功能归属到上述三类文本中去。

  赖斯还从语言因 素上剖析了 翻译的过程。她将语言因 素划分为四个层次:

 语义、 词汇、 语法 和文体。

 从语言因 素角 度审视翻译过程, 目 标语应做到:

 语义的对等、 词汇的妥帖、 语法 的准确和文体的对应。

 在著作中她还总结了 一些非语言因 素在翻著作中, 她还总结了 一些非语言因 素在翻译过程中的重要作用 。

 如语境、 主 题、 时间 、 地点、 源语环境读者群、 源语作者和感知因 素等。

  赖斯还对翻译批评的制约进行了 说明。

 她认为, 现实中的翻译过程涉及到很多 影响翻译批评的主 客观因 素。

 因 为每一个源语文本的作者在创作文本的过程中都置放了特定的目 的, 这种倾向性会体现在目 标语的表达中。

 相应的, 目 标语文本也蕴含了某种特定的功能。

 她还详细的介绍了 许多功能不同 的目 标语文本, 如儿童读物、 简历 、 学术著作、 《圣 经》 、 文艺作品等,它们都是为了 服务于特定的读者群。

  赖斯还将信息论引 入到翻译研究中来。

 因译者能力 和语言结构不同 所带来的差 异造成了 信息走失, 赖斯称之为“无意改变” ;而为了 实现源语文本功能在目 标语中的转换而造成的信息走失则称之为“有意改变” 。 她在对等的问题上, 表现的更为灵活。

 可以通过适当 的删减和补充, 最大限度的实现源语文本在目 标语中功能的转换。 但是, 这些翻译思想过分依赖语言学, 忽略了 文化、 译者等其它因 素对翻译的影响。

  汉斯· 弗米尔(Hans Vermeer)

  汉斯∙弗米尔(1930‐2010)

 , 德国著名 翻译理论家, 师从功能翻译理论创始人凯瑟琳娜∙赖斯。

 发表过多 篇学术论文及译著, 其中主 要包括《普通翻译理论的框架》(1978)

 、 《翻译行动中的目 的与委托》(关 于翻译(1989)

 、 《关 于翻译理论》 (1983)

 、 3与赖斯合著的《普通翻译理论基础》(1984)

 和《翻译目 的理论:

 正论与反论》(1996)(

 弗米尔的目 的论 弗米尔是德国功能派翻译理论的杰出 贡献者, 她提出 的目 的论是功能派翻译理论的奠基理论, 功能学派也被称为目 的学派。 二十世纪五六十年代, 西方翻译理论基本上是从语言学和对等理论的角 度研究翻译。到了 二十世纪七十年代末, 弗米尔根据行为学的理论, 把翻译置于人类行为理论的范畴中进行研究, 提出 翻译是一种人类行为活动, 而且还是一种有目 的的行为活动。

  弗米尔首次提出 目 的论是在1978年发表的《普通翻译理论的框架》 。 目 的论之所以与其它的西方翻译理论有很大不同 , 其中一个重要原因 在于它将一些新的概念引 入到翻译研究中新的概念引 入到翻译研究中, 这些新概念为西方翻译理论注入了 新的血液, 带来新的活力 。 目 的(Skopos)

 , 源于希 腊语, 表示目 的或目 标。

 弗米尔引 进这个词来表示翻译或翻译行为的目 的。这些新概念

  在目 的论中涉及三个主 要的概念: 1、 翻译行为, 弗米尔认为翻译是是译者在翻译中的行为, 不管是有意还是无意, 都是一种有目 的的行为, 是以原文本为基础,有目 的的跨文化交际行为。 2、 委托人, 是指翻译的发起者, 会提供尽可能详细的翻译目 的, 希 望 收到什么样的效果, 以实现自 身 的利益。

  3、 翻译委托, 会指明需要什么样的翻译,除了 包括翻译目 的外, 也包括交稿日 期和译者的薪酬, 间 接上会影响译文质 量和水平。有为了 实现最终的翻译目 的。都 这三个概念各有区 别, 但紧密相连, 都是 另 外, 目 的论中还谈到翻译实践中, 三个具体的翻译法 则:

  1、 目 的性法 则, 翻译中所要遵循的首要法则。 2、 连贯性法 则, 主 要强调译文在译入语中的可读性及其交际意义。 3、 忠实性法 则, 即通常所说的译文要忠实于原文。 三个法 则中, 目 的性法 则是第一位的, 连贯性和忠实性法 则从属于目 的论法 则。

  目 的论作为当 代西方翻译理论研究的重大突破, 打破了 对等理论在语言层次的局限,提出 了 以目 的性法 则为主 导的翻译标准。让译者在具体的翻译实践中又多 了 一种思考角 度有于考角 度, 更有利于翻译方法 的选择。译择 目 的论注重对翻译委托人的考虑, 打破了传统只考虑原文作者、 译者、 译文读者的局限。

  目 的论强调主 体的主 动性与参与性, 并且认为原文主 要发挥提供信息的作用 , 从而将翻译的焦点由对原文的忠实再现转译到译文的创作, 推翻了 原文的中心地位, 从译译者而树立了 译文和译者的中心地位。中 目 的论把翻译看做是一种文化比较, 是在一定的文化语境中进行的跨文化交际, 把翻译放到一个宏大的文化语境中去审视。

  其不足之处表现在, 对翻译目 的的过分强调, 强化了 对译者和译文的目 的, 忽视了原文的一些具体特征, 很可能造成错译、误译、 漏译等; 比如, 把《格列 夫游记》误译、 漏译等; 比如, 把《格列 夫游记》翻译成儿童作品, 可能会忽略掉原文作者所要表达的真正意义。

 贾斯塔· 赫兹 · 曼塔利(JustaHolz Manttari)

  曼塔利是一位从事 翻译培训的教师和翻译学者。

 她不用 “翻译” 这个名 称, 而将翻译的外延扩大到各种跨文化转换形式, 她的理论也是建立在行为理论的基础上。

 把的理论也是建立在行为理论的基础上。

 把重点放在翻译过程的行为、 参与者的角 色和翻译过程发生 的环境三方面, 其中翻译行为是她的核心理论。

  曼塔利认为翻译行为和翻译是两个不同 概念。

 她将翻译行为定义为“为实现信息的跨文化、 跨语言转换而设计的复杂行为” 。“而翻译只是以原语文本为基础的一种翻译行为” 。

 如果说翻译行为是指译者在跨文化交际中所做的工作文化交际中所做的工作, 那么翻译就是他转换文本时所做的工作。那么翻译就是他 翻译行为和翻译犹如两个以跨文化交际为圆心的同 心圆, 前者半 径较大, 而后者是功能派理论的重点。

  有些学者对她的理论赞誉有加, 认为其翻译行为概念可用 于所有的翻译, 可以指导译者的翻译决策。

 但也有意见, 表明这一理论的目 的示威文化转换提供指导, 但它并没有充分考虑具体的文化差 异。

 而诺德则是反对曼塔利对原文的忽视, 功能翻译并不是给译者绝对的权利。

  另 外, 一般的翻译理论认为翻译涉及三方面的参与者:

 原文作者、 译者、 译文接受者。

 曼塔利还加入了 翻译过程的发起者,译文使用 者和收受者等其他参与方。 她认为翻译过程好比环环相扣的链条, 第一环就是发起者原文作者与发起者相比一环就是发起者。

 原文作者与发起者相比并不太重要。

 译者是翻译链上最重要的一环, 下一环是译文使用 者。

 译文接受者是实际上读到或听到译文的人。

 收受者对于译者来说意义重大, 在翻译过程中的决定性要素。

  虽 然曼塔利划分 出 这7个翻译过程的参与者,但她认为这种划分并不是绝对的。

 一个参与者可以同 时扮演好几种角 色。

 比如, 自译等。

 克里斯蒂安· 诺德(Christiane Nord)

  克里斯蒂安∙诺德是德国翻译研究界的领袖人物。

 1997年, 她发表了 英语专 著TranslatingasaPurposefulActivity—FunctionalistApproachesExplained.ppp 该书全面介绍了 德国功能翻译学派的理论,同 时说明了 她本人的功能翻译观点。

 她把忠诚原作引 入功能主 义模式, 希 望 解决翻译中的激进功能主 义问题。

  在《翻译中的语篇分析》 一书 中, 诺德首次提出 “功能加忠诚” 的概念。 当 时, 曼塔利把文本视为实现交际功能的纯粹工具, 并认为其固有的价值完全从属粹具并为其固有于其目 的, 译者只需要对目 的环境负 责,目 的语文本可以完全独立于原文。

 诺德则认为“没有原文, 就没有翻译” ; “译者应同 时对原文和译文环境负 责, 对原文信息发起人和目 的语读者负 责。

 ”价值完属

  根据目 的论, 译文的目 的是译者绝对采取何种翻译策略为最重要的标准, 译文读者的期待是决定译文目 的的主 要因 素, 而目的语文化中的惯例决定译文读者对译文的期待。

 如果译者对原文做出 的改动与目 的语文中的例语文化中的惯例不一致, 译者有责任 告诉读者其翻译策略及其原因 , 而不应该欺骗读者。

 如果译者的传译与原文发起人的期望 相悖, 译者也有责任 向原文发起人解释对原文做了 哪些变动, 否则就等于误导原文发起人。

 诺德称这种责任 为“忠诚” 。致译者有责任 告

  功能加忠诚构成了 诺德功能主 义方法 论的两大基础。

 功能指的是使译文在目 的语环境中按预定的方式运作的因 素; 忠诚指的是译者、 原文作者、 译文接受人及翻译发起人之间 的人际关 系 。诺德说忠诚“使译者同 时忠于源语和目的语两方面, 但不能把它与忠实的概念混为一谈, 因 为忠实仅仅指向原文与译文的关 系 , 而忠诚是个人际范畴的概念, 指的是人与人之间 的社会关 系 ” 。 诺德说, 忠诚“使译者同 时忠于源语和目

  诺德强调忠诚要求译者对译文读者、 委托人、 原文作者忠诚。

 这决定着译者对其他参与人的责任 。

 诺德指出 , 如果委托人要求的翻译目 的与原文作者的目 的一样求的翻译目 的与原文作者的目 的就没有必要为忠诚问题担心。

 但当 原语文化与目 的语文化差 别较大, 特别是接受人对于理想的译者应该如何翻译有自 己的主观想法 时, 忠诚就变得更有重要性了 。那样, 那

  译者在翻译时, 可以通过在译序中说明自己的翻译策略、 对原文中有歧义的地方做出 明确的选择等方式, 尽可能协调原文作者意图、 翻译发起人要求及译文读者期待,做到对翻译参与各方的忠诚。 诺德的功能加忠诚理论主 要着眼于译者培训。

 其中最有应用 价值的三个方面是:

 翻译刚 要、 原文分析及对翻译问题的分类,而这三方面也正是她功能加忠诚理论的核心概念。

 她的理论模式听起来较为完美,但实际操作中, 带有一定的理想成分。 诺德的功能加忠诚理论主 要着眼于译者培

篇六:简析功能学派

章 功能主义学派• 概览• 目标• 学习活动• 马凌诺夫斯基的文化人类学理论• 拉德克利夫-布朗的文化人类学理论• 功能主义评价、 重新思考及理论更新• 小结• 参考书目• 思考题

 概览• 功能主义学派在学科史中占有极其重要地位, 它的文化价值理念、 方法影响深远。• 该学派主要在英美国家盛行,以马凌诺夫斯基、 布朗为代表。• 该学派对中国人类学也产生了重要深远的影响。

 目标学成此课后, 你能够:• 了解功能主义学派主要代表人的学术思想。• 通过对功能主义学派主要代表人学术思想的剖析,掌握该学派基本的理论观点、 研究方法及其局限性。• 立足现实, 重新思考功能主义学派人类学。

 学习活动(一)• 1. 有人认为事物的存在就是为了满足人类的需要?• 2. 你如何看待需求与人的能动关系?• 3. 你认为社会文化人类学的研究是否存在特点? 如果存在, 是什么?

 学习活动(二)• 4、 你认为人类学的田野调查应该如何进行? 如何选择田野地点? 如何与当地人沟通?

 第一节 功能主义学派及其产生背景• 一、 在人类学历史上, 功能主义起过十分重要的作用。

 它发明了系统化的社会人类学调查方法与叙述架构, 使人类学走向“现实主义”的时代, 为现代人类学奠定了理论和方法论基础, 造就了一代职业化的人类学实地研究者。

 • 该学说盛行于20世纪二十至五十年代, 其代表者反对把自己的理论看成学派, 主张它是一种“科学”甚至是人类学研究的唯一科学的方法。

 • 近大半世纪以来, 功能主义学派逐步失去学术盟主地位。

 研究者大都把功能主义当成一种历史加以重新思考, 试图在重新思考的和引进新概念的过程中更新社会人类学, 从而产生了不少理论的改革和新看法, 批评和修正了功能主义并促进了整个学科的发展。

 • 正如对整个世界的巨大影响一样, 功能主义学派也对中国的人类学发展产生过深远而重大的影响, 引发了著名的“社会学中国学派”, 以致可以认为中国社会人类学的研究都始于功能主义。

 同样和世界一样, 处于转折时期的中国人类学, 对于如何看待功能主义人类学及其之后的发展非常重要。

 • 二、时代背景一战后, 殖民统治陷入危机。

 英国需要寻找一种新的统治方法, 以挽危局。他们希望人类学家能够为政府统治各殖民地提供具体的意见和办法, 以继续持其统治。

 当时的人类学学派缺乏为当时统治者统治殖民地所急需的 理论和 方法。•

 • 三、• 1 、 西方学术 界开始流行实地调查研究的方法。

 在19世纪中后期实地调查的基础上, 到20世纪初, 实地调查有了进一步的发展。• 2、 当 时科学界和 思想界都开始重视比较方法, 从不同地区、 不同民族、 不同社会结构和制度的调查材料中进行比较, 研究不同文化在各自 社会中的功能。

 在此基础上产生了“文化必须从整体来看”的观点。• 3、 继承发展前人的成果。学术背景

 第一节 马凌诺夫斯基的人类学理论与方法• 一、 马凌诺夫斯基生平• 二、 文化的功能主义理论• 三、 巫术与宗教的研究• 四、 原始法的研究• 五、 方法论上的贡献

 一、 马凌诺夫斯基生平• 马氏生于波兰, 卒于美国, 曾获物理学和数学博士学位。

 1910年在伦敦经济学院改行从事人类学研究。

 其主要作品有《西太平洋上的航海者》 、 《原始社会的犯罪与习俗》 、 《原始社会的性与压抑》 (均为1927)

 、 《西北美拉尼西亚野蛮人的性生活》 (1929)

 、 《自由与文明》 (1944)

 、 《文化论》 、 《文化的科学理论 》 ( 1944 )

 、《 文 化 变 迁 的 动 力 》(1945)

 、 《巫术、 科学与宗教及其他论文》(1948)

 《性、 文化和神话》 (1962)

 《墨西哥市场体系的经济学》 (1982)

 等。

 二、 文化的功能主义理论二、 文化的功能主义理论• (1)

 主张文化是一个整体, 任何文化现象都应置于文化整体中去考察。1、 马凌诺夫斯基把文化分为物质设备、 精神文化、 语言和社会组织四个方面。

 文化实体是自成一格的, 人类学是研究文化特殊科学。2、 倡导实地观察文化变迁的方法论。▲一切事情都是互相关联的, 具有动态的、 功能的。

 相关理解• “文化功能主义的看法定下了这样的原则:

 在每种文明中, 一切习惯、 物质对象、 思维和信仰, 都起着某种关键的作用, 有着某些任务要完成, 代表着构成运转着的整体的不可分割的部分。

 ”

 • 2、 反对寻找文化的起源, 反对构拟历史。• 批判 进化 学 派和 传播学 派的 方法论弱点, 认为对文化必须先有功能的分析才能探讨进化和传播, 在功能未能解释及各要素间的关系未明了时, 文化的形式也无法明了。

 相关理解• (其研究目 的)

 “在于以功能的眼光来解释一切‘在发展水准上’的人类事实, 看这些事实在完整的文化体系内占什么 位置; 在这个体系内的各部分怎样地互相联系. 而这体系又以何方式与周围的物质环境互相连接。

 总之, 此学说的目 的乃在于了解文化的本质, 而不在‘进化的臆测’或以往历史的重构”。

 • (3)

 关于文化的功能• (1)

 马氏理论框架中有三个基本层次:• 生物的、 社会结构的和符号的。• 这三个层次呈等级阶梯:

 生物系统处于底层、 社会结构处于中间。

 符号系统在最上层。• 后两个层次对社会学或人类学分析来讲是最重要的。• 每一层次都存在着普遍的必要条件。

 系统层次的必要条件• 文化(符号)

 层次• 1、 要求符号系统提供必不可少的信息, 使之适应环境• 2、 要求符号系统提供对人们命运和偶发事件的控制意识• 3、 要求符号系统向社会成员提供日 常生活和活动的“共同节奏感”• 结构(系统)

 层次• 1、 要求生产和分配消费品• 2、 要求对行为进行社会控制和调节• 3、 要求对人们进行传统和技能方面的教育• 4、 要求权力关系的组织和实施

 ▲与其他动物一样, 人也拥有新陈代谢、 生殖、体力休养 、 安全、 运动、 成长、 健康七项基本的生物性需要。▲人类有机体的需要是人的第一个基本需要, 从而形成了基本的“文化迫力”, 这种迫力迫使人们靠着有组织的合作及经济的、 道德的观念,而满足生理的需要, 之后, 又从中生发新的需要, 又产生新的文化迫力。▲它强制了一切社区发生种种有组织的活动, 这就是人们所说的功能学派的“文化需要说”。

 ▲个人是以文化而非自然的方式满足这些需要的。

 于是, 人就为自己创造了一个新的、 派生的环境, 这个环境就是文化。

 派生的环境正是人与其他动物的主要区别。▲马凌诺夫斯基的理论中, 人有两种需要:

 基本需要和派生的需要, 前者指人的生物需要; 后者是派生的环境即文化的需要, 它要满足的是人类扩大其安全与舒适所做的各种努力。

 ▲为了满足这两种需要, 人就必须合作,必须建立一套秩序, 必须提供各种组织社会和维持各种活动的办法, 这就需要建立某些制度。▲区别:

 拉德克里夫—布朗:

 制度是一套行为规范或原则; 马凌诺夫斯基:

 制度则是满足个人的文化的需要, 或是满足基本需要和派生需要的一套体系。

 超级链接:

 制度的普遍要素• 所有的制度都具有某些普遍的特征或要素, 即:• 人事组成:• 规章:• 物质设施:• 活动:• 功能:

 ▲马氏同时并不排斥人的社会性。

 在他看来, 在满足人的机体需要的文化过程中, 形成的文化迫力导致经济、 社会控制、 教育制度和政治的产生, 文化迫力的作用在于保障社会中的大多数人, 使其既能够满足自己的需要, 又不会因为违背社会的意志而受到处罚 。

 ▲文化之所以是一个完整的体系, 在于它可以满足人类的生存和发展需求。▲对马氏而言, 功能的内涵是社会内部的个人的需求所造成的社会一体化, 而非超社会的比较。

 • 总之, 马氏认为, 他的功能主义不同于其他理论, 他强调的是身体的基本需要; 他始终对人的本性或他称之为社会制度背后的“心理原则”保持着浓厚的兴趣。

 正是由于他的以上理论主张, 30年代开始, 拉德克利夫—布朗逐渐与他出现分歧甚至冲突。

 分歧的核心问题是拉德克利夫—布朗强调“社会”, 而马氏强调“个人”。

 • 两人都到涂尔干的影响, 但是, 马氏很决就背离了涂尔干的社会学方向。

 在承认涂尔干给予他的重大影响的同时, 认为涂尔干夸大了人的社会性, 忽视了个体的差异性。

 为此, 他试图用冯特、 弗洛伊德的的心理学理论来修正涂氏的思想, 试图调和社会学与心理学的观点。

 从这个意义上, 马氏的功能主义是二元性的, 有时提出文化必须满足社会整体的需要, 有时又认为, 文化首先应当满足个人生理与心理的需求。

 总体而言. 他更注重强调文化最终应满足个体的需要。

 三、 巫术与宗教的研究• 1、 巫术的起源和功能巫术基本上来源于受挫折情境下个人感情的反应, 当原始人的知识无法解释他所遇到的现象, 或当他在实际活动中遇到坎坷时, 这个人的神经系统和他的整个机体就要逼迫他去寻找某种替代的活动。

 这样, 巫术可以帮助个人摆脱在各种重要活动中 或关键时刻出现的困境。•

 • 相关连接• “科学和知识虽然能够极大地帮助人们获得其想往的东西, 但是知识并不能完全控制变化, 不能消灭偶然事故,也不能预料自然界的突发事件, 或是使人为之事可靠并且可以完全满足人们的实际需要。

 恰恰是在这个领域,有许多比宗教更富有实践性、 更有确定性、 更有局限性的活动发展成为—种特殊的仪式活动类型, ……此类活动统称为巫术”•—《20世纪西方宗教人类学文选》

 • 2、 宗教的起源和功能▲ 马氏认为:

 宗教的基础是关于灵魂的思想和对永生的渴望, 这种思想和渴望的心理根源是人类自 我保护的本能和惧怕死亡的本能。▲ 关于宗教, 他既认为是个人体验方面的原因, 同时也承认宗教仪式对社会有一定作用 , 是社会 组织的 粘合剂, 并且可以有效地维持社会道德。

 3、 关于宗教、 科学和巫术的关系▲反对弗雷泽将巫术、 宗教与科学列为人类理性发展的三阶段和列维布留尔的“非逻辑思维”理论。▲ 认为:

 原始人的思维与现代人的思维并无多大区别。

 宗教、 科学与巫术自 从人类社会的初期就已经存在了。

 “无论如何也不存在没有宗教和巫术的民族。

 跟着还必须补充的是, 也绝不存在缺乏科学态度或科学的原始种族。

 ”只是在人类的事物中各自有它自己的功能与位置。

 四、 原始法的研究• 原始法是马凌诺夫斯基独到的研究, 也隐含着对原始社会中人的本性的探索。

 1、 他批判先前的相关研究, 认为之前对原始法学的研究往往走向两个极端。▲一种观点认为, 原始人就是“未开化的人”, 是真正的野蛮人, 他们没有或只有很少的规范, 因此非常散漫。▲另一种观点认为, 在原始社会中. 个人完全融入群体, 个人以奴隶般、 愉快的、 带着温顺感情的驯服去服从其群体的传统、 公众舆论、 禁令的要求, 还认为原始社会存在法律, 这主要由习俗与禁忌组成。

 • 2、 马凌诺夫斯基认为, 法律的定义不在于特殊的法令系统, 而是义务结构的特殊结果。• 根据这个人类学意义上的法律定义, 他从以下几点进行了论述:▲原始社会存在民法, 它是出一套有约束力的义务体系所组成, 这些义务规则控制着部落的大部分生活。

 ▲执行原始法律的强制力是相互义务的链条或互惠制度、 某些仪式。▲原始人对法律并下是自愿服从的, 而是想出各种办法和“诡计”来违反。

 他们也远不是团结一‘致或只有“超信念”的

 五、 田野作业上的贡献• 竭力 鼓吹田野作业对人类学家的重要意义并且身 体力 行。• 1、 提出“参与性观察”并亲自实践和积极倡导。▲他在田野工作的时间约两年半长, 这超过先他之前所有的人类学家。▲他与土著人住在一起, 与他们一起起床、 活动、 休息、 吃饭、 睡觉; 并尽可能参与他们的活动, 遵从他们的习惯, 学会用他们的语言进行交谈. 学会像他们那佯去感觉和思考问题。

 • 2、 提出田野工作的三个原则:• ( 1 )

 部落的 组织和 部落的 文 化结构, 必须以明确、 清楚的提纲形式记录下来, 或用具体证据按统计手段编集文献资料的方法来写这类提纲。• (2)

 必须在提纲中填充实际生活的细节和行为类型, 这细节和类型的收集, 只有靠细微而认真的观察、 靠密切接触当地人的生活才能获得。

 这些收集的资料, 应当以某种人类学的学术性日 记形式记载下来。

 • (3)

 有关人种特点的记叙、 说明、 典型的话语、 民俗项目 以及巫术仪式的惯用语句, 都应当作为描述土著居民精神生活的文献内容记载下来。

 第二节 拉德克利夫—布朗的文化人类学理论• 一、 布朗生平• 二、 结构功能主义理论方法• 三、 图腾崇拜的研究• 四、 亲属关系的研究

 一、 布朗生平• 拉 德 克利 夫 -布朗 ( A. R. Radcl i ffe-Brown,1881-1955)

 :• 社会人类学功能主义学派的创建者。

 主要有《安达曼群岛岛民》 、 《原始社会的结构和功能》 《社会的自 然科学》 、 《社会人类学方法》 、 《非洲的亲属制度和婚姻制度》 。

 作为开功能主义理论之一代先河的宗师, 他与马氏齐名的。

 直到今天, 他曾提出的一些思想仍被英国社会人类学界奉为圭臬。

 二、 结构功能主义理论方法• (1 )

 关于研究方法, 他主张用归纳法和比较法进行人类学研究。•1、 前人的缺点:• ▲ 忙于寻找起源问题。

 这些研究虽然构筑了大量有关理论, 未必推动人类学的发展。• ▲ 不少文化人类学家将心理学研究与人类学研究相混淆, 力图从个体心理的角度来解释社会现象。

 2、 主张用归纳法进行人类学研究• ▲布朗认为, 归纳法是自然科学发现新规律的典型实验方法。• ▲文化人类学的研...

篇七:简析功能学派

文化·学术探讨 2007 年 12 月 187 简析文化功能论及其对我国人类学研究的影响 任纪萍 (上海大学文学院社会学系,上海,200444)

 中图分类号:C912.4

 文献标识码:A

 文章编号:1006—4117(2007)12—0187—01 英国功能主义学派一直以来都是人类学界的重要理论流派,功能学派的两位带头人都为人类学做出了巨大的贡献。马林诺夫斯基和和拉德克利夫布朗都与中国学者有很好的交流,其学术思想对中国人类学届有很大的影响。总所周知,马氏和布朗的观点上有分歧,本文着重讨论马氏的文化功能论,通过《西太平洋的航海者》、《江村经济》、《静悄悄的革命》三本书来进一步分析马氏的文化功能及其对中国人类学界的影响。

  马氏主张文化是一个整体,任何文化现象都应置于文化整体中去考察,“文化功能主义的看法定下了这样的原则:在每一种文明中,一切习惯、物质对象、思维和信仰,都起着某种关键作用,有着某些人物要完成,代表着构成运转着的整体的一部分。” 1 他主要强调文化最终应满足个体的需要,正如他多次宣称的:“任何文化的理论都要以人类的生理器官的需要为开端”。

 2 在马氏这里,制度是满足个人的文化需要,或者满足基本需要和派生需要的一套体系,他的着眼点是个人。

 马氏的《西太平洋的航海者》、费孝通的《江村经济》和沈关宝的《静悄悄的革命》是人类学历史上的三篇重要著作。它们分别写于不同的年代,研究背景和地区也不尽相同,这对功能论的发展有很大益处。三部著作都是以经济为主线,围绕经济把当地社会中社会的、文化的和心理的所有方面作为一个整体来处理,虽然说的是经济,但涉及社会生活的各个方面,展示了当地人生活的全景。

 马氏在《西太平洋的航海者》中首次运用功能主义思想描述了土著居民的社会和文化。围绕“库拉”,马氏把该社会生活的所有方面当作一个整体来处理,虽然说的是“库拉”,但涉及社会生活的所有方面。《西太平洋的航海者》是人类学历史上的一座里程碑,该书作为一本深入田野实践而作的民族志,冲破了当时的研究传统——注重二手资料的收集,当时的研究取向是书斋式的人类学,以弗雷泽宏大的神话作品《金枝》为代表。分析的素材是艺术、语言学中挖掘的文化研究,多半是采取的隐喻、诗性的语言。而从马氏开始,真正把文化研究带入到田野之中,从书斋中解放出来,走向了田野。这也是该书的重大价值所在,具有学术里程碑的意义。

 马氏的基本影响在田野工作方法方面是无可置疑的,他研究给与许多人类学家在进行他们各自特殊社会的“深入细致的社会学调查”很多的启发。中国人类学、民族学和社会学界在进行研究时也较多使用田野调查的方法。费老的《江村经济》就是在实地调查的基础上应用功能论的

 1

 夏建中,1997,文化人类学理论流派[M],中国人民大学出版社,P130。

 2 夏建中,1997,文化人类学理论流派[M],中国人民大学出版社,p131。

 观点写出来的。这本书不仅仅是对中国,而且对整个人类学界都是一座里程碑,它跨越了文也只别,将人类学研究从野蛮带到文明,从而说明人类学这种研究方法对一切社会形式都是适用的,保证了人类学作为一门科学的地位。费老在书中有一段话,大致是说,不论是野蛮社会的人还是文明社会的人,他对生存的渴望是一样的,所不同的只是使用的手段不同而已。人类学所要做的就是要弄清楚这些不同的手段所发挥的功能。

 《江村经济》是人类学历史上的一个里程碑,它跨越了文野之别,将人类学研究从野蛮带到文明,用人类学的方法研究了一个非封闭状态下经历巨大变迁的文明社区的情况,这是人类学界的一个创举,为研究中国社会也做出了重大贡献。同时,在应用功能分析方法时费老对中国社会的变迁(特别是文化变迁)提出了自己的看法,对中国社会的发展有很有启发。《江村经济》在方法与方法论方面的新开拓, 还可以从马林诺斯基《江村经济》的序中得到更深一步的理解:“我敢于预言费孝通博士的《中国农民生活》一书将被认为是人类学实地调查和理论工作发展中的一个里程碑。此书有一些杰出的优点, 每一点都标志着一个新的发展。本书让我们注意的并不是一个小小的微不足道的部落, 而是世界上一个最伟大的国家。作者并不是一个外来人, 在异国的土地上猎奇而写作的; 本书的内容包含着一个公民对自己的人民进行观察的结果。这是一个土生土长的人在本乡人民中间进行工作的成果。” 《西太平洋的航海者》和《江村经济》严格说来应该算是一个相对封闭的社区,因为在 1930S 的中国,交通还不是很发达,人们大多以村为落,村庄就是他们的社会。沈关宝的《静悄悄的革命》则是对一个文明社会中开放的社区所作的研究。沈关宝作为费老的学生,在改革开放的1980S 对开玄弓村进行了追踪调查,用功能论的视角、田野调查的方法对开玄弓村这个已经变得相对开放的社区进行了进一步的研究。这就克服了马氏理论的一个重要缺点,即“他把每一个社会看作一个封闭题,在这个封闭体内,各种文化的功能是为了维持这个封闭体的生命”。

 《静悄悄的革命》描述了开玄弓村乡村工业化以及与之互动的社会过程,旨在说明文化变迁的动力、特点和问题。当然,此书也要面对方法论上的考验,即类型比较法的科学性问题,即费老所言“多点扩张、类型比较、逼近真实”众多点毕竟不等于全部,因此对个案的研究不能推及一般。但从文化人类学角度讲,此种对个案的呈现于解剖本身只是研究当地情况,并没有要由点到面的意思。况且,面由多少个点组成本身就不确定,非要找出所有的点来退出一个面,这对社会科学来说难度很大,因此用类型比较法在研究者的能力方位内做一些有益的研究是有意义的。

推荐访问:简析功能学派 学派 功能

Top