2023英语四级考试翻译备考练习题
下面是小编为大家整理的2023英语四级考试翻译备考练习题,供大家参考。
英语四级考试翻译备考练习题1
请将下面这段话翻译成英文:
一位师范教师提醒家长,千万不要迷信专家和特殊的早教方案,家长自己才是孩子早期教育最好的老师。
受狭隘早教观念影响,一些年轻父母热衷于迷信专家和特定环境的亲子游戏,将孩子送进早教机构接受某种方案的专门训练。科学研究表明,无论是“小学化”式的超常教育,还是盲目跟风的特长教育,既违背婴幼儿身心发展规律,又脱离孩子天性和兴趣,不仅难以收到成效,还可能为孩子长远发展埋下隐患。
【参考答案】
A teacher from normal school reminded the parents should not blindly believe in the special programs for children"s early education and some experts,because the parents themselves were the best teachers of the children"s early education.
Influenced by some narrow early education view,some young parents are eager to worship the experts" opinions and some parents-children games in specific environment.They send the children to the early education institutes for specific trainings of some program.The scientific research indicates that either the supernormal education of “primary school”style or some blindly specialty education violates the body and mind development rules of infants and preschool children and also deviates from the nature and interest of children.It is hard to gain results and probably leave behind a hidden trouble for the chidren"s long term development.
科学研究表明,无论是“小学化”式的超常教育,还是盲目跟风的特长教育,既违背婴幼儿身心发展规律,又脱离孩子天性和兴趣,不仅难以收到成效,还可能为孩子长远发展埋下隐患。
【考点分析】
长句我们可以按照句中内在逻辑结构进行分析,这里最后的“不仅…还可能”,这两个分句就是后果,我们可以单独把它们翻译为一句,同时“科学研究表明”后面接一个宾语从句,“超常教育”,“特长教育”可以作为该宾语从句的主语,“违背…”和“脱离…”作为宾语从句的谓语动词短语。
英语四级考试翻译备考练习题扩展阅读
英语四级考试翻译备考练习题(扩展1)
——大学英语四级翻译练习题3篇
大学英语四级翻译练习题1
茅台酒(Moutai)同苏格兰威士忌和法国白兰地(cognac)并称为“世界三大名酒”。它产生于距今2000多年前的汉代。1915年,茅台酒在巴拿马万国博览会上被评为金奖产品,从此扬名世界。茅台酒除了满足国内需求外,还远销世界许多国家。茅台酒以色清透明、人口柔绵、清冽甘爽、回香持久等特点而名扬天下。茅台酒是利用茅台镇独特的气候、优良的水质和适宜的土壤,采用与众不同的酿酒工艺(brewingtechniques),再经过一系列复杂的.工序酿制而成。如今,茅台被*人称为“国酒”。
参考翻译:
Chinese Moutai, Scotch whiskey and French brandyare known as “the world’s three famous wine”. Itoriginated in the Han Dynasty which was over 2,000years from now. In 1915 Panama World Exposition,Moutai was awarded Gold Medal and it has becomefamous worldwide ever since. Besides meeting the domestic demands, Moutai is also exportedto many countries in the world. Moutai is famous for the features like being clear andtransparent in color, being smooth, fresh and cool in taste and its long-lasting fragrance.Taking advantage of the unique climate, excellent water quality and suitable soil in MaotaiTown, people brew Moutai wine by using distinctive brewing techniques and a series ofcomplicated procedures. Now, Moutai is called the national wine in China.
1.称为:即“被称为”,可译为be known as。
2.从此扬名世界:其中“从此”可用ever since表达,故译为has become famous worldwide ever since。
3.远销:即“出口”,可译为be exported to。
4.入口柔绵、清冽甘爽:可译为being smooth,freshand cool in taste。
5.回香持久:即“保持长久的香味”,可译为long-lastingfragrance。
6.利用茅台镇独特的气候:文中译为taking advantage of the unique climate...
7.优良的水质和适宜的土壤:可译为excellent water quality and suitable soil。
大学英语四级翻译练习题2
蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民们喜欢吃牛羊肉和奶制品,喜欢喝红茶和砖茶。他们大多住在圆形的蒙古包(Mongolian yurt)里。蒙古包顶上开有天窗(skylight),用来通风和采光。蒙古族是一个能骑善射、能歌善舞的民族。每年七八月举行的“那达慕”大会(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大节日。大会上有赛马、摔跤、射箭比赛和精彩的歌舞表演。每逢盛会,人们都从四面八方赶来参加比赛、观看表演,宁静的大草原顿时变成了欢乐的海洋。
参考翻译:
The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive.Herdsmen like eating beef, mutton and dairyproducts and drinking black tea and brick tea. Mostof them live in Mongolian yurt with a skylight forventilating and lighting. Mongolian people areexperts at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing. The Nadam Fairheld in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There arehorse racing,wrestling,archery contest and wonderful dancing and singing performances duringthe festival.During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watchperformances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.
1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作为段落的第一句,翻译时一定要恰当处理。这里译者很灵活地把“很有特色”处理为be distinctive,表示跟其他民族不同,特色鲜明;另外,"牧民”还可以译为shepherds。
2.红茶和砖茶:不能想当然地把红茶译为red tea,而是blacktea;我们对“砖茶” 可能也不太熟悉,砖茶是一种外形为长方体的紧压茶,文中译为brick tea,也可音译为Zhuan Tea。
3.顶上开有天窗:采用介词短语with a skylight,简洁明了。
4.能骑善射、能歌善舞:中文为并列关系,英文也应译为并列的短句be expert at horseback riding andshooting and skilled in singing and dancing。
5.赛马、摔跤、射箭比赛:可译为horse racing, wrestling, archery contest。
6.欢乐的海洋:可译为a sea of joy/pleasure。
英语四级考试翻译备考练习题(扩展2)
——最新大学英语四级翻译备考练习题
最新大学英语四级翻译备考练习题1
请将下面这段话翻译成英文:
清明是我国二十四节气(the twenty-four solar terms )之一,一般是在每年的4月4日至6日前后。人们庆祝清明节大约始于东周时代,距今已有两千五百多年的历史。清明过后,气温逐渐上升,雨水也增多,表明了这是农民开始安排农耕活动的关键时期。同时,清明也是郊游的大好时节,人们去户外踏青,并开展一系列消遣和体育活动。更重要的是,清明时节也是一个纪念祖先和已故亲人的日子。
◆参考翻译:
Qingming
Qingming is one of the twenty-four solar terms inChina, typically falling on April 4-6 each year. Thecelebration for the Qingming Festival can be tracedback to the Eastern Zhou Dynasty, with a history ofover 2,500 years. After Qingming time, the temperature begins to rise up and rainfallincreases, indicating that it is the crucial time for the farmers to arrange their farmingactivities accordingly. Meanwhile, it is the high time for spring outing, when people go out forfresh air, kinds of recreations and sports activities. More importantly, Qingming is also a periodto honour and to pay respect to one"s deceased ancestors and family members.
1.始于:可译为trace back to,表示“始于,可追溯到”。
2.表明了这是农民开始安排农耕活动的关键时期:该句较长,其译文可采用现在分词作伴随状语的结构,即indicatingthat it is the crucial time for the farmers to arrangetheir farming activities accordingly。accordingly 用 作副词,通常置于句尾,意为“照着做;相应地”。根据对上下文的理解,可在此句的翻译中加入accordingly,用于解释某件事发生的原因和结果。我们在翻译时要注意句式的变化,以避免英语译文的单调乏味。
3.开展一系列消遣和体育活动:此处的“消遣和体育活动”与前面的`踏青可调整成并列结构,故“开展”可省略不译。
英语四级考试翻译备考练习题(扩展3)
——英语四级考试翻译预测练习题
英语四级考试翻译预测练习题1
翻译原文
无论如何,创造财富的物质资源,不论其初始分配如何,最终是要通过各种各样的渠道,流入到具有企业家精神的人手里,这是自由市场的一个基本趋势。这些人获得对他人的财富的支配权、使用权,以之为自己创造财富,并积累财富。这正是自由市场具有效率的根源。它可以动态地、自发地把资源从资源利用效率较低的人手里转移到资源利用效率较高的人手里。中国人讲“富不过三代”,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在:财富本身并不能充当财富的保障。因为,财富本来就不是财富创造出来的。
参考答案:
However,no matter how they are allocated in the firset place,the material resources which can create fortune will flow into entrepreneurs"hands eventually through various channels.It is the basic tendency of free market.Those people acquire the right of disposal and the right of use of other people"s wealth to create and accumulate wealth for them.This is the very source of efficiency of free market.It can dynamically and spontaneously transfers the resources from the people who are inefficient in resourses use to the people who are efficient in resources use.There is a Chinese saying that “the rich can not last three generations”.It has no alternative but also reveals some pith and marrow of the free market:the fortune itself can not be be guraantee of the fortune,because the fortune is not created by fortune.
考点分析:
中国人讲“富不过三代”,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在。
分析:
这里“富不过三代”的.俗语可以翻出它的意思即可,后面的“无奈…但…”可以用“have no alternative but also”这种结构。
英语四级考试翻译备考练习题(扩展4)
——6月英语四级作文练习题及答案3篇
6月英语四级作文练习题及答案1
感谢信:对于取得的成就,感谢父母或者家人
Direction: For this part, you are allowed 30 minutes to write a letter to express your thanks to your parents or any other family member upon making a memorable achievement. You should write at least 120 words but no more than 180 words.
【参考范文】
Dear Sister,
I am writing this letter to extend my heartfelt appreciation to you for memorable achievement in the National Oral English Contest in 2005.
The main reasons for this are as follows. To begin with, everything you did in the contest inspire me for a really long time. Because of your encouragement and achievement, I made my decision to take the Contest in 2005. In addition, all the books and suggestions you gave me during my preparation help me a lot. Without your help, how could it be possible for me to won the contest? Last but not least, everything you taught me encourages me to be an English teacher and influence an increasing number of college students.
I would like to take this great opportunity to express my heartfelt gratitude to the help you render me.
Yours sincerely,
Yun Pan
6月英语四级作文练习题及答案2
感谢信:对于进入大学,感谢学校老师。
Direction: For this part, you are allowed 30 minutes to write a letter to express your thanks to one of your school teachers upon entering college. You should write at least 120 words but no more than 180 words.
【参考范文】
Dear Professor XX,
I am writing this letter to extend my heartfelt appreciation to you for your help with my preparation for entering college.
The main reasons for this are as follows. To begin with, everything you did in school inspire me for a really long time. Because of your encouragement and achievement, I never give up after several failure. In addition, all the books and suggestions you gave me during my preparation help me a lot. Without your help, how could it be possible for me to crack down all the difficulty in my study? Last but not least, everything you taught me encourages me to be a persistent student. I would like to take this great opportunity to express my heartfelt gratitude to the help you render me.
Yours sincerely,
XXXX
英语四级考试翻译备考练习题(扩展5)
——大学英语四级阅读练习题及参考答案3篇
大学英语四级阅读练习题及参考答案1
Jordan Retirement
I am here to announce my retirement from the game of basketball. It won’t be another announcement to baseball or anything to that nature1.
Mentally, I’m exhausted; I don’t feel I have a challenge. Physically, I feel great. The last time in 1993 I had other agendas. I felt that I wanted to play baseball and I felt that at my age, it was a good opportunity and time to do it. And with the death of my father, and I was basically trying to deal with that.
Actually I talked to Jerry last year once the season ended and I told Jerry at that time, mentally, I was a little exhausted. I didn’t know if I would play next year. I wanted to put him on awareness so that he could possibly prepare going into next season. And Jerry, once we had our conversation, wanted me to take time as I did in 1993 to make sure that it was the right decision because it was going to be the final decision.
I retired the first time when Phil Jackson was the coach. And I think that even with Phil being the coach I would have had a tough time, mentally finding the challenge for myself. Although he can somehow present challenges for me. I don’t know if he could have presented the challenge for me to continue on to this season. Even though middle way of this season I wanted to continue to play a couple more years, but at the end of this season I was mentally drained and tired. So I can’t say that he would have restored that.
I will support the Chicago Bulls2. I think the game itself is a lot bigger than Michael Jordan. I’ve been given an opportunity by people before me, to name a few, Kareem Abdul Jabbar, Doctor J, Jerry West. These guys played the game way before Michael Jordan was born and Michael Jordan came on the heels of3 all that activity. Mr Stern and what he’s done for the league, gave me an opportunity to play the game of basketball. I played it to the best I could play it; I tried to enhance the game itself. I’ve tried to be the best basketball player that I could be.
练习题:
Ⅰ. Fill in each blank with proper choice(s):
1. Before Michael Jordan are famous basketball players.
A. Kareem Abdul Jabbar B. Doctor J
C. Jerry West D. Yao Ming
2. Lillian tried to that no one in this world could live forever.
A. put him on awareness B. awareness
C. awared D. make aware
3. Physically, he is strong; , he is weak.
A. bodily B. mentally C. secretly D. quickly
Ⅱ. Question:
Who is the coach when Jordan wanted to retire the first time?
答案:
Ⅰ. 1. A. B. C 2. A 3 . B
Ⅱ. Phil Jackson.
参考译文:
乔丹退役演说
我在这里宣布从篮球场上退役, 而且这次退役后不会再去从事棒球或其他类似的运动。
由于精神上很疲惫, 我感到自己缺乏挑战力, 体力倒还不错。1993年那次退役时我有其他计划: 想打棒球, 我那个年纪正是从事棒球事业的极佳时机。父亲刚好去世了, 我只想尽力去面对这一切。
事实上, 去年赛季刚结束时, 我和杰里谈过一次。我告诉他我精神上有些疲惫, 不知下一年还能不能打。我想让他意识到这一点, 以便为下一赛季做准备。有一次我们谈到这个问题时, 杰里让我像1993 年那样慎重考虑, 以便做出明智的决定, 因为这将是最后决定。 第一次退役时的教练是费尔· 杰克逊。但我觉得即使本赛季他还担任教练, 我也会很困难, 我从内心已感受到了挑战。当然无论如何, 他都会给我一些应对方法的。我不知道他是否还有办法使我打完这一赛季。在本赛季中我还想着再打几年呢, 但当赛季结束时, 我却感觉精神枯竭, 疲惫。因此, 我确实不能说他会使我恢复精力。
我将支持芝加哥公牛队, 我认为比赛本身比迈克尔· 乔丹重要得多。我的很多机会都是篮球前辈们给的: 贾巴尔, J 博士, 韦思特等等。这些人早在乔丹出生前就在赛场龙腾虎跃了。迈克尔· 乔丹只不过是继承了他们的传统。斯特恩先生以及他为联盟做出的贡献给了我打篮球的机会。我已尽我最大能力打球, 我想努力推动运动本身的发展。我一直在努力, 尽我所能成为最好的球员。
大学英语四级阅读练习题及参考答案2
Sex In The Symphony
Say what you will about the liberties the bond string quartet takes with a piece of classical music, you can’t fault its sexually charged performances for being off key. 1 Off color, yes. A bond concert is a melodic lap dance: the four sylphs do energetic things with their orchestral instruments, not to mention their hips, which would compel Stradivari to order an exorcism. 2 One does not learn to straddle a cello that way at a conservatory.
Ever since Thai-Chinese violin sensation Vanessa-Mae was featured on a 1995 album cover as if she had just won a wet-nightgown competition, record companies have been prowling3 for accomplished female musicians capable of playing fiddle at a high, steamy pitch. In bond, U. K. -base Decca Records has found its own variation of Sex in the Symphony.
Released in 2000, the group’s first album, Born, topped clssical music charts around the world, selling more than 1 million copies to date . The genre’s popularity is due in part to the fact, with classical music," there are no language barriers. "Vanessa-Mae and her acolytes reduce the fuddy-duddy4 factor. Kids can relate . In the hand of a group like bond, a classical piece sounds like a palatable pop song that won’t frighten away the folks while pulling in the kids. It makes the music accessible.
And then there are the cool clothes. Bond members deny their slinky nightclub attire and libidinous onstage posturing has much to do with their fame. "Our success is not based on our outfits, "says Ecker, the quartet’s lead violinist."It goes beyond our image. We play great music. "Indeed, we should give the prodigies their props. Bond’s music is not warmed-over Bach. The playlist for their Asian tour contains but one classical cover: Tchaikovshy’s 1812 Overture .
练习题:
Ⅰ. Make sentences with the following words and phrases:
take liberty with — prowl —slink — sneak —
Ⅱ. True or False:
1. The genre becomes popular partly because that there are no language barriers and Vanessa-Mae reduces the fuddy-duddy factor.
2. Bond members agree that their fame has much to do with slinky nightclub attire and onstage posturing.
3. The play list for their Asian tour contains classical music.
4. Vanes-Mae is a Thai-Chinese musician capable of playing fiddle at a high and steamy pitch.
答案:
Ⅰ. 参见导释
Ⅱ. 1. T 2. F 3 . T 4 . T
参考译文:
交响乐的性感演绎
不管你对辣妹四重奏自由演绎古典音乐有何看法, 你没法指摘她们性感妖娆的表演有失音乐水准。只是有些另类。辣妹的音乐会是一场旋律优美的性感舞蹈: 四个窈窕淑女凭着手中的管弦乐器演绎激情, 那随音乐扭动的腰臀足以让人着魔。音乐学院是不会教人这样骑着大提琴演奏的。
轰动一时的中泰混血小提琴手陈美, 在1995 年发行的专集封面上的造型, 就好像她刚刚赢得“性感睡衣”大赛一样。从那以后各家唱片公司一直在暗中寻觅技艺高超, 能把小提琴拉得性感而又令人兴奋的女音乐家。英国的笛卡唱片公司在辣妹组合身上找到了公司自己的“性感交响乐”基调。辣妹组合2000 年发行的首张专集《诞生》, 曾打上世界古典音乐流行榜榜首, 销量已达100 多万张。
这类音乐流行的部分原因在于, 古典音乐没有语言障碍。陈美和她的追随者打破了古典音乐的沉闷, 青少年可以认同。辣妹之类的演奏组合, 将古典音乐演奏得像通俗的流行歌曲, 不会吓跑年长的, 还可以吸引小孩。古典音乐变得*易近人。
还有酷辣的服装。辣妹成员否认她们的成名与她们紧身的夜总会装扮和火辣的台风有关。“我们的成功不是基于我们的服装, ” 第一小提琴手海莉说: “ 我们将音乐玩得极好, 超越了我们的外形。” 的确, 我们该为这些天才说句公道话: 辣妹的音乐不是炒冷饭的巴赫。她们在亚洲巡回演出的曲目只有一首是古典音乐: 柴可夫斯基的《1812 序曲》。
大学英语四级阅读练习题及参考答案3
Clothes Going Digital
Here is Northeast, winter means coats and sweaters. And that means plenty of pockets for our growing stock of digital gadgets1. Summer, by contrast, is virtually a pock-free zone. No pockets in T-shirts. No pockets in gym shorts. Those few pockets that are available quickly become crammed2 with gadgets. Mobile phone, pagers, personal digital assistant, MP3 player or CD player, digital camera: It’s enough to rip3 your pants as you walk down the hallway or through the parking lot. Attempts have been made to help redistribute this load, but with meager4 success.
One approach involves clipping the devices to a belt. Cell phones and pagers often go this way. A belt offers handy access when the phone rings or the pager goes off. But gadgets gathered to belt can become uncomfortable when you sit. A variation on the beltcarrier approach is the"fanny pack". This often involves zippers or clasps that can make it difficult to reach for a ringing telephone. An even bulkier option is the common backpack. Vulnerable5 to theft, it’s able to hold quite a pile of electronic gear. Fashion alert: Backpack users look like they’re still in college.
Designers have been puzzling over this problem for a while and at last one company has come up with a possible solution. Called the" Scott eVest", it’s a lightweight vest with more than a dozen pockets. Wearers have plenty of room for mobile phones, PDAs, CD players and much more. Better yet, a build-in wiring system — called a PAN, for " personal area network"— allows wearers to use their gadgets in addition to carrying them about.
Connect the mobile phone to the PAN, for example, and you can answer a phone call by putting in your earpiece and pressing a button through the vest’s fabric. Similarly, the wiring system keeps the headphones for your CD player in place and ready for instant use. Beyond gadgets, the vest has pockets for keys, a pen and even a" cup holder"pocket for beverages.
练习题:
Ⅰ. Answer the following questions with no more than three words:
1. What is our growing stock?
2. What might your digital gadgets do when you walk through the parking lot?
3. What dose PAN stand for?
Ⅱ. Choose answers to the questions:
1. What are the possible methods to hold the digital gadgets?
A. Clipping the devices to a belt. B. Putting them into fanny pack.
C. Putting them into common backpack. D. Wearing a Scott eVest.
2. What are the two functions for Scott eVest?
A. To allow wearer to use digital gadgets. B. To provide electricity.
C. To carry the digital gadgets. D. To fix the digital gadget.
答案:
Ⅰ. 1. Digital gadgets. 2 . Rip my pants. 3. Personal area network.
Ⅱ. 1. A. B. C. D 2 . A. C.
参考译文:
服装也数码
这是在美国东北部, 冬天要穿毛衣和大衣。那就意味着有很多口袋装我们日益增多的数码玩意儿。夏天则相反, 简直就是“ 无袋”地带。T恤上没有口袋。运动短裤也没有口袋。仅有的口袋很快被数码玩意塞满了。手机、呼机、掌上电脑、MP3 播放器或便携式CD机、数码相机: 这些东西都有可能在你穿过走廊或停车场时撑破你的裤子。有人试图减少这种麻烦, 但是收效甚微。
有一种办法就是把这些东西别在皮带上。如手机和呼机。这样的话, 手机或呼机一响很方便就可以够得着。可是皮带上别了这些东西, 坐下的时候就很不方便。另一种方法是放在臀部后的小包里。小包通常要*链和扣子, 接电话就很不方便。更笨的`办法是用双肩包。能装东西, 但不保险。时尚提醒你: 背双肩包看上去总像是在校大学生。
一时间设计师着实为这伤了不少脑筋, 总算有公司拿出了可行之策。这款叫“ 苏格特 ”的轻马甲, 有十几个口袋。穿上它就有足够空间可收纳手机、呼机、便携式CD 机以及更多的东西。更妙的是马甲内置一个“ 个人局域网”——— PAN , 使着装者不但可以携带, 而且可以使用这些玩意儿。
例如, 只要把手机和PAN连接起来, 戴上耳机, 隔着衣服一摁按钮, 就可以接听电话了。同样, 连接上PAN , 个人便携式CD 机可随时供你享用。
除了放数字产品, 这款马甲还设计了口袋放钥匙和一支钢笔, 甚至还有一个“ 杯托”可放饮料。
英语四级考试翻译备考练习题(扩展6)
——大学英语四级阅读练习题及答案3篇
大学英语四级阅读练习题及答案1
There are people in Italy who can’t stand soccer. Not all Canadians love hockey.
A similar situation exists in America, where there are those individuals you may be one of them who yawn or even frown when somebody mentions baseball. 『Baseball to them means boring hours watching grown men in funny tight outfits standing around in a field staring away while very little of anything happens.』① They tell you it’s a game better suited to the 19th century, slow, quiet, gentlemanly. These are the same people you may be one of them who love football because there’s the sport that glorifies “the hit”.
By contrast, baseball seems abstract, cool, silent, still.
On TV the game is fractured into a dozen perspectives, replays, closeups. The geometry of the game, however, is essential to understanding it. You will contemplate the game from one point as a painter does his subject; you may, of course, project yourself into the game. It is in this projection that the game affords so much space and time for involvement. The TV won’t do it for you.
Take, for example, the third baseman. You sit behind the third base dugout and you watch him watching home plate. His legs are apart, knees flexed. His arms hang loose. He does a lot of this. The skeptic still cannot think of any other sports so still, so passive. 『But watch what happens every time the pitcher throws: the third baseman goes up on his toes, flexes his arms or bring the glove to a point in front of him, takes a step right or left, backward or forward, perhaps he glances across the field to check his first baseman’s position.』② Suppose the pitch is a ball. “Nothing happened,” you say. “I could have had my eyes closed.”
The skeptic and the innocent must play the game. And this involvement in the stands is no more intellectual than listening to music is. Watch the third baseman. Smooth the dirt in front of you with one foot; smooth the pocket in your glove; watch the eyes of the batter, the speed of the bat, the sound of horsehide on wood. If football is a symphony of movement and theatre, baseball is chamber music, a spacious interlocking of notes, chores and responses.
1. The passage is mainly concerned with ______.
A. the different tastes of people for sports
B. the different characteristics of sports
C. the attraction of football
D. the attraction of baseball
2. Those who don’t like baseball may complain that ______.
A. it is only to the taste of the old
B. it involves fewer players than football
C. it is not exciting enough
D. it is pretentious and looks funny
3. The author admits that ______.
A. baseball is too peaceful for the young
B. baseball may seem boring when watched on TV
C. football is more attracting than baseball
D. baseball is more interesting than football
4. By stating “I could have had my eyes closed. ” the author means (4th paragraph last sentence):
A. The third baseman would rather sleep than play the game.
B. Even if the third baseman closed his eyes a moment ago, it could make no different to the result.
C. The third baseman is so good at baseball that he could finish the game with eyes closed all the time and do his work well.
D. The consequent was too bad he could not bear to see it.
5. We can safely conclude that the author ______.
A. likes football B. hates football
C. hates baseball D. likes baseball
词汇与短语
1. dugout n. 棒球场边供球员休息的地方
2. pitcher n. 投手
3. symphony n. 交响乐
4. chamber n. 室内
5. contemplate vt.沉思,注视
长难句解析
①【解析】此句的主干是“Baseball?means?watching?”,其中“in funny tight outfits”用来修饰“grown men”,“standing?”和“staring”用来做“grown men”的定语。 【译文】对于他们来说,棒球就是在无聊的几个小时中几个身着紧身衣的大人伫立在场地周围没事可做地东张西望。
②【解析】这是一个复合句,“goes up?”,“flexes?”“takes?”,“glances?”做“the third baseman”的并列谓语。 【译文】但每当投球手掷出球的那一瞬间,你再看吧,三垒运动员脚尖点地,屈臂或把接球手套直指前方,左右移动步伐,或前或后,或许他还要越过场地盯着一垒球手的动作。
答案与详解
【短文大意】本文主要讲述垒球的特征及欣赏。
1. D 主旨题。文章第一段简述了人们对垒球所持的偏见——认为它毫无活力、从容和缓,不像橄榄球那样(禁止)迭起、令人激动。文章的第二、三、四、五段探讨了垒球的根本特征及欣赏角度,文章的最后一句话用一个比喻概括了垒球的魅力:“如果橄榄球是一曲交响乐的话,那么,垒球中所表现出来的运动恰似一曲优美的室内乐。”可见,本文主要探讨的是垒球的特点及其欣赏。 A不对,第一段也确实提到了不同观众对不同运动形式的偏好,但这只是用以引出对垒球的特征及欣赏的讨论。
2. C 细节题。文章第一段指出:许多人不喜欢垒球,一提起垒球这些人就打哈欠甚至皱眉头。对他们来说,看垒球意味着眼巴巴地观望着身着运动装(outfit)的人呆立在球场上,东瞧瞧西望望,很少有什么(激动人心的)事发生——没意思透了。他们认为这样的运动更适合上个世纪的人的口味,不像橄榄球那样充满
活力。 A意为:“它只适合老年人的口味。”注意:原文说的是适合上个世纪的人的口味,二者意味不一样。 D意为:“它矫揉造作、滑稽可笑。”这与说它gentlemanly(具有绅士风度,矜持,即:没有冲撞或拼抢)不一样。
3. B 推断题。第三段指出,在电视上,垒球运动被切换成不同角度的画面,而且不断地使用重放、特写等电视制作技术,这破坏了该运动的整体运动感,使观众无法将自己投入(project)到运动中去,以体会到这种寓动于静的运动之美。电视做不到这一点(The TV won’t do it for you),因此,电视上的垒球比赛看上去(seems)孤孤单单、冷冷清清、沉沉静静、慢慢腾腾。C、D不对,作者仅指出了不同运动有不同运动的特征,并未说哪种运动优于哪种。参阅文章最后一句。
4. B 推断题。第四段整个都在描述垒球场上的一个场景:拿三垒的运动员假设对方全投出好球,作好了一切准备,但是对方投出的.并不是好球。所以在那时候他的准备做不做都不会影响比赛结果。他说本来可以闭上眼睛,意思就是B项所写的。A、C、D都不符合作者的意图。这道题需要完整地了解第四段内容才能作好选择。
5. D 推断题。在本文中,作者主要探讨了垒球的特征及欣赏,作者着重指出的是:只有根据垒球的特征来欣赏它,才能体会到它的魅力。在他看来,观察到垒球比赛中运动员的各种动作、垒球位之间的关系等是欣赏它的关键(第三段第二句)。只有从整体来把握它,才能看到每一个小的动作、每一个眼神乃至于“静止”的意义,也只有这样,才能全身心地投入比赛中,欣赏到它的魅力。可见,作者对垒球有很深的理解而且非常喜爱垒球。主要参考第三、四、五段。
大学英语四级阅读练习题及答案2
Among the more colorful characters of Leadville’s golden age were H.A.W.Tabor and his second wife, Elizabeth McCourt, better known as “Baby Doe”. Their history is fast becoming one of the legends of the Old West. Horace Austin Warner Tabor was a school teacher in Vermont. With his first wife and two children he left Vermont by covered wagon in 1855 to homestead in Kansas. Perhaps he did not find farming to his liking, or perhaps he was lured by rumors of fortunes to be made in Colorado mines. At any rate, a few years later he moved west to the small Colorado mining camp known as California Gulch, which he later renamed Leadville when he became its leading citizen. “Great deposits of lead are sure to be found here.” he said. As it turned out, it was silver, not lead, that was to make Leadville’s fortune and wealth. Tabor knew little about mining himself, so he opened a general store, which sold everything from boots to salt, flour, and tobacco.『It was his custom to “grubstake” prospective miners, in other words, to sup* them with food and supplies, or“grub”, while they looked for ore, in return for which he would get a share in the mine if one was discovered.』①He did this for a number of years, but no one that he aided ever found anything of value.
Finally one day in the year 1878, so the story goes, two miners came in and asked for “grub”. Tabor had decided to quit sup*ing it because he had lost too much money that way. These were persistent, however, and Tabor was too busy to argue with them. “Oh help yourself. One more time won’t make any difference,” He said and went on selling shoes and hats to other customers. The two miners took $17 worth of supplies, in return for which they gave Tabor a one-third interest in their findings. They picked a barren place on the mountain side and began to dig. After nine days they struck a rich vein of silver. Tabor bought the shares of the other two men, and so the mine belonged to him alone. This mine, known as the “Pittsburgh Mine,” made 1 300 000 for Tabor in return for his $17 investment.
Later Tabor bought the Matchless Mine on another barren hillside just outside the town for $117 000. This turned out to be even more fabulous than the Pittsburgh,
yielding $35 000 worth of silver per day at one time. Leadville grew. Tabor became its first mayor, and later became lieutenant governor of the state.
1. Leadville got its name for the following reasons EXCEPT ______.
A. because Tabor became its leading citizen
B. because great deposits of lead is expected to be found there
C. because it could bring good fortune to Tabor
D. because it was renamed
2. The word “grubstake” in paragraph 2 means ______.
A. to sup* miners with food and supplies
B. to open a general store
C. to do one’s contribution to the development of the mine
D. to sup* miners with food and supplies and in return get a share in the mine, if one was discovered
3. Tabor made his first fortune ______.
A. by sup*ing two prospective miners and getting in return a one-third interest in the findings
B. because he was persuaded by the two miners to quit sup*ing
C. by buying the shares of the other
D. as a land speculator
4. The underlying reason for Tabor’s life career is ______.
A. purely accidental
B. based on the *ysis of miner’s being very poor and their possibility of discovering profitable mining site
C. through the help from his second wife
D. he planned well and accomplished targets step by step
5. If this passage is the first part of an article ,who might be introduced in the following part?
A. Tabor’s life.
B. Tabor’s second wife, Elizabeth McCourt.
C. Other colorful characters.
D. Tabor’s other careers.
词汇与短语
1. barren adj. 贫瘠的
2. fabulous adj. 神话般的,难以置信的
3. lure vt.诱惑,引诱
4. deposit n.沉淀,储蓄
5. grubstake v.下注
长难句解析
①【解析】“It”是形式主语,真正的主语是“to”后面的句子,“while”引导时间状语从句。
【译文】他的通常做法是对来采矿的人“下注”,说得更明确一点就是泰勃供给这些人食品、用品等物品,作为回报,当他们采到矿后就会分给他一部分股份。
答案与详解
【短文大意】本文主要讲述霍塞斯·奥斯汀·沃纳·泰勃发家的故事。
1. C 细节题。因为Leadville可以为Tabor带来巨富。这一点不是Leadville得名的原因,因为在文章第二段中,讲到这一点时,提及三个原因:A.因为Tabor成为当地的居民代表人物,B.因为在Leadville有丰富的铅的储藏量。D.因为Leadville是因为Tabor重要而起的名,唯独C没有,因为到后来发现是银矿才给他带来巨富。
2. D 词汇题。第二段中grubstake的词义与D所述内容是相同的,即“供给探矿者资金,衣物,食品
以及其他物品”。(可参阅英华大辞典修订第二版64页)但此处还补充地讲,作为回报,供给者可以获得矿中资源一定份额。(见文章第二段第4行)
3. A 细节题。Tabor第一次真正发财是他为两名矿工提供资助,为此他获得他们矿资源三分之一的股份。见文章第三段4-9行内容:两名开矿者从Tabor那儿借走价值17美元的物品,作为回报,Tabor获得他们矿资源三分之一股份。于是两位开矿者在一座山旁的不毛之地开始挖掘,九天之后,发现了银的富矿,于是Tabor又将两人的股份全买下,这样,银矿属于Tabor一个人所有,这个矿就是后来著名的“匹兹堡”矿。Tabor用17美元的投资换来了130万美元的收获。
4. B 推断题。由原文可知泰勃的财产来源是有一定偶然性的,但是毕竟也是基于他开创的“grubstake”模式,因为A、D都不对,C更是没有根据,因为他还没有娶第二位夫人这一切就发生了。分析泰勃的做法,会得出B选项所示的结论。
5. B 推断题。如果本文是一篇文章的第一部分,那么在文章的第二部分将介绍谁呢?key可以从文章第一句分析出来,在Leadville的黄金年代,其多彩的特点当中,Tabor及其第二任妻子Elizabeth McCourt是值得大书特书的,接着,文章都在讲述有关H.A.W.Tabor发家致富的历史,如先买下匹兹堡矿,后又买下Matchless矿,最后成为*,代理州长,等等,所以涉及到的全是男主人公,因此下边再讲的话,应成为女主人公即Elizabeth McCourt的天地了,她是Tabor的第二任妻子。这是顺理成章的事。
英语四级考试翻译备考练习题(扩展7)
——英语四级考试翻译提分练习卷
英语四级考试翻译提分练习卷1
请将下面这段话翻译成英文:
国画是中国文化遗产的重要组成部分。不同于西方画,它是用毛笔(Chinese brush)和墨汁在宣纸(xuan paper)上作画的。精通这门艺术需要不断重复的练习, 需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识。绘画前,画家必须在脑海里有一个草图并根据他的想象力和经验进行绘画。许多中国画家既是诗人,又是书法家。他们经常会在自己的画上亲手添加诗作。
参考翻译:
Chinese painting is an important part of thecountry"s cultural heritage. It distinguishes itselffrom Western painting in that it is drawn on xuanpaper with the Chinese brush and Chinese ink. Toattain proficiency in this art, it is necessary to havea good control of the brush, and certain knowledge of xuan paper and Chinese ink besidesrepeated exercises.Before painting, the painter must have a draft in his mind and drawaccording to his imagination and experience.Many a Chinese painter is at the same time a poetand calligrapher who often adds a poem with his own hand on the painting.
1.不同于西方画,它是用毛笔和墨汁在宣纸上作画的:“不同于”可译为distinguish oneself from sth.,也可用bedifferent from 表示。“毛笔和墨汁”可译为the Chinesebrush and Chinese ink,此处可同用一个冠词表示整体;“用”可用介词with,表示方式。
2.精通这门艺术需要不断重复的练习,需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的认识:“精通这门艺术”可译为toattain proficiency in this art,attain意为“获得、获取”,proficiency意为“精通、熟练”。“需要控制好毛笔,需要对宣纸和墨汁有一定的"认识”,该句可理解为“控制好毛笔和认识宣纸、墨汁也是必要的”。
英语四级考试翻译备考练习题(扩展8)
——英语四级考试词汇选项模拟练习题
英语四级考试词汇选项模拟练习题1
第一题:
effective:a. 有效的,有力的,实际的
efficient:a. 有效的,效率高的;有能力的,能胜任的
favorable:a. 有利的,赞许的,良好的
favorite:n. 喜欢的事物,幸运儿a. 喜爱的,宠爱的,中意的
第二题:
incline:n. 倾斜,斜坡,斜面vt. 使倾向于,使倾斜vi. 倾向,倾斜,爱好,易于
maintain:vt. 维修,保养;维持,保持;坚持,主张;供养,扶养
sound:n. 声音,语音,噪音,吵闹,语调,听力范围,探条,海峡a. 健全的,可靠的,合理的
remain:vi. 逗留,留待;剩余,遗留;继续存在,仍是 n. [常用复]剩余物, 残余; 余额;遗物, 废物, 废墟, 遗迹;遗体, 遗骸; 残存者;遗稿; (古代作家)尚存的著作; (古代)化石
第三题:
pull down:v.摧毁,****,使降低,使身体变差,使下跌,使萎靡,领取
put down:v.放下,拒绝,镇压,羞辱,削减,记下,制止,取缔
set down:v.放下,使下车,使着陆,登记,把...归于,击败,把...看作,记下 放下,制定
bring down:v.****,击落,打死,降低
第四题:
reward:n. 报酬,酬谢,赏金vt. 奖赏,酬谢,报应
award:n. 奖品,决定,判决vt. 颁发,赏给
credit:n./v. 信任,信誉,信用,信贷,赊欠n./v. 荣誉,光荣,称赞,给予荣誉
prize:n. 奖赏,奖金,奖品,战利品,捕获,横财a. 得奖的vt. 珍视,估价,捕获,撬,撬动
第五题:
coordination:n. 同等,调和
acquaintance:n. 认识,了解;相识的人,熟人
contact:n. 互通信息,交际,互通意见,接触vi. 接触,会晤,交际vt. 使接触a. 有联系的
harmony:n. 和谐,融洽,协调
第六题:
at all:完全,丝毫,根本
so far:到目前为止,到现在为止,迄今
in all:总计,总共,总的说来
on end:adv.竖着,连续地
第八题:
block:n. 大块,大块木料;一排房屋;阻塞,障碍物 vt. 阻塞,拦阻
land:n.陆地,地面;土地,田地;国土,国家;地带,境界;地皮vt. 使上岸,使登陆
patch:n. 补丁,补片,补块;小块土地;碎片,碎屑vt. 补,修补
space:n. 位置,空间,距离;v. 隔开,分隔;
第九题:
squeeze:n. 紧握,挤,榨,榨取,压榨,佣金vt. 紧握,挤,榨取vi. 压榨,榨
insert:vt. 插入,镶补vi. 附着n. 插入,插入物
stuff:n. 原料,要素,东西,材料,素质,织品,废物,废话;食物 vt. 装填
pierce:vt. 刺穿,穿透,洞悉vi. 刺入
第十题:
access:n. 访问 n. 通路,进入,使用权,发作 vt. 存取
attachment:n. 附著,附属物,爱慕;
appeal:vi. 呼吁,要求;诉,求助;上诉;有吸引力n.呼吁,要求;吸引力
approach:vt. 向…靠近;与…打交道 vi. 靠近,临近 n. 方法,途径;靠近,临近,接近
推荐访问:练习题 备考 英语四级考试 英语四级考试翻译备考练习题 英语四级考试翻译备考练习题1 四级英语翻译题模拟题 四级模拟翻译题库 2016年四级考试翻译题
热门文章:
- 最新文明礼貌月活动策划,文明礼貌月活动方案(优秀1合集)(全文完整)2024-08-22
- 2023年医院护士面试自我介绍(优秀17篇)2024-08-22
- 2023年最新六年级自我介绍(汇总18篇)2024-08-22
- 学生会个人简历如何写(优秀9篇)2024-08-22
- 2023四年级学生自我介绍,四年级学生自我介绍(大全8篇)(全文完整)2024-08-22
- 房屋租赁合同书样本,房屋租赁合同书(优质11篇)【精选推荐】2024-08-22
- 设备租赁合同(通用12篇)2024-08-22
- 最新转让协议书才有法律效力(大全10篇)(全文完整)2024-08-22
- 2023海边捡垃圾社会实践报告,垃圾处理社会实践报告(优秀8篇)(范文推荐)2024-08-22
- 最新外科护士自我鉴定(实用18篇)2024-08-22